曾成杰

img00083-20100714-2251
曾成杰,男,湖南邵阳人,原湖南三馆房地产开发集团有限公司总裁。湖南省湘西自治州吉首市曾成杰集资诈骗案主犯,2012年二审获死刑,与其同案的女儿曾正获刑7年。2013年6月14日,最高人民法院维持长沙市中级人民法院一审判决。7月12日,长沙市中级人民法院依法对曾成杰执行死刑。

2 thoughts on “曾成杰

  1. shinichi Post author

    In China they execute Ponzi schemers in secret, and the rule of law is questionable

    by Adam Pasick

    http://qz.com/104043/in-china-they-execute-ponzi-schemers-in-secret-and-the-rule-of-law-is-questionable/

    Bernie Madoff should be thankful he didn’t perpetrate his fraud in China. Zeng Chengjie, a once-lauded Hunan businessman who was convicted of fraud and illegal fund-raising activities, was executed on Friday without his family being notified, contrary to Chinese law. The circumstances surrounding his conviction and death will do little to dispel the perception that the legal system is arbitrarily applied, especially in cases of life and death.

    Since 2011 China has convicted 4,170 people on charges of “illegal fund-raising,” the state’s catch-all designation for Ponzi schemes, including many who received a death sentence. But critics have noted that the consequences for economic crimes vary widely depending on whether those convicted are government officials or private entrepreneurs. For example, former Railways Minister Liu Zhijun was given a death sentence last week for accepting bribes of more than $10 million over 25 years, but his sentence was suspended, meaning he will probably receive only jail time.

    Weibo commentator 王小山 cited Zeng’s case as an opportunity to push for the abolition of the death penalty: “Those in power have already abolished death penalty for their own men. Please forget about dreams of using death penalty to punish corrupt officials. Death penalty is for people like you and me.” (Translation by Offbeat China.)

    Zeng’s misfortunes began when a new group of officials came into power in Hunan at the same time China began its crackdown on illegal fund-raising. As Tea Leaf Nation reports, he went from being lauded by state-owned media in 2006 as a “diligent, wise and conscientious man …. starting new ventures, new glories and new legends!” to being convicted in 2011 of defrauding some 57,000 investors out of $460 million.

    According to his daughter Zeng Shan, her father had the backing of local officials, many of whom invested money with him. When they abruptly pulled their funds, his business was ruined, and a state-owned company bought up his assets and made a tremendous profit.

    Zeng Shan was told of her father’s death two days after it took place; initially the method of execution was given as a firing squad, but it was later changed to lethal injection. Under Chinese law, families must be allowed to see their loved ones before an execution takes place, despite a Sina Weibo microblog post to the contrary by the Intermediate People’s Court in Changsha, which was later deleted. The court (which recently added a new justice, the former party boss in Hunan) finally issued a statement explaining that Zeng had made no request to see his family before his death.

    That provoked howls of derision online. Former Google China executive Kai-Fu Lee wrote: “If one day, I’m sentenced to death and told that I have the right to meet my family, I guarantee that I will absolutely ask to see my family. If the court claims that I didn’t make such request after the execution, it must be a lie.”

    Reply
  2. shinichi Post author

    中国「秘密処刑」に非難拡大 背景に司法不信

    (共同)

     中国で不正な資金集めをした罪で死刑が確定した不動産開発企業元幹部に対し、当局が親族に事前通知しないまま刑を執行したことで波紋が広がっている。インターネット上では「秘密裏に処刑した」との非難が殺到し、中国各紙も連日この問題を報道。背景には政治色の強い司法への不信感がある。

     中国各紙によると、元幹部は曽成傑死刑囚で、不特定多数から約35億元(約570億円)をだまし取ったとして死刑判決を受け、12日に湖南省で刑が執行された。同日夜、曽死刑囚の娘は短文投稿サイト「微博」に「最後の瞬間まで会うことができなかった。政府は通知もしない」と書き込んだ。翌日、湖南省長沙市中級人民法院(地裁)が「死刑執行時に家族と面会しなければならないという規定はない」と釈明すると、「冷血な回答」と批判が拡大した。

    Reply

Leave a Reply to shinichi Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *