Category Archives: art
Barış Cihanoğlu
Fabien Novarino
andata.ritorno
Yuki Shiraishi
林静一
志村ふくみ, 志村洋子
宮本一志
西田幾多郎
普通には主観客観を別々に独立しうる実在であるかのように思い、この二者の作用に由りて意識現象を生ずるように考えている。従って精神と物体との両実在があると考えているが、これは凡て誤である。主観客観とは一の事実を考察する見方の相違である、精神物体の区別もこの見方より生ずるのであって、事実其者の区別でない。事実上の花は決して理学者のいうような純物体的の花ではない、色や形や香をそなえた美にして愛すべき花である。ハイネが静夜の星を仰いで蒼空における金の鋲といったが、天文学者はこれを詩人の囈語として一笑に附するのであろうが、星の真相はかえってこの一句の中に現われているかも知れない。
かくの如く主客の未だ分れざる独立自全の真実在は知情意を一にしたものである。真実在は普通に考えられているような冷静なる知識の対象ではない。我々の情意より成り立った者である。即ち単に存在ではなくして意味をもった者である。それでもしこの現実界から我々の情意を除き去ったならば、もはや具体的の事実ではなく、単に抽象的概念となる。物理学者のいう如き世界は、幅なき線、厚さなき平面と同じく、実際に存在するものではない。この点より見て、学者よりも芸術家の方が実在の真相に達している。
遠山記念館
木原千利
山口晃
平櫛田中
Museum Of Bad Art (MOBA)
Melissa Jeltsen
A realistic statue of an almost-naked man lurking on a women’s college campus is making some students very uncomfortable.
The statue, called “Sleepwalker,” was installed at Wellesley College in Massachusetts on Monday. By Tuesday, students disturbed by the statue began a petition to remove it.
As of Wednesday morning, the petition had 250 signatures.
The sculpture, by Tony Matelli, is part of an exhibit at the school’s Davis Museum.
Marie Benattar
Friedensreich Hundertwasser
The straight line is godless and immoral.
Paul Cézanne, Eugène Delacroix, Jacques Le Rider
Lundi 20 septembre 1852. Sur l’architecture.
C’est l’idéal même ; tout y est idéalisé par l’homme. La ligne droite elle-même est de son invention, car elle n’est nulle part dans la nature. …
L’architecture ne prend rien dans la nature directement, comme la sculpture ou la peinture ; en cela elle se rapproche de la musique, …
Ce n’est pas là l’imitation directe, comme on l’entend en parlant des deux arts qui copient les formes précises que la nature présente.
岡本太郎
芸術は売れなくてもいい
好かれなくてもいい
芸術は認められなくてもいい
成功しなくてもいい
自分を貫いてぶつけて
無条件に自他に迫って行く事が
芸術だ
小村智宏
人々の暮らしが豊かさを増すにつれて、芸術産業の市場は拡大を続けてきた。今日でも、一般の人々に評価されず経済的な見返りを得られない芸術活動もあるし、人々の嗜好や価値観とはまったく関係なく生み出される芸術作品もある。しかし、芸術が産業化した現在では、芸術活動の多くの部分が、社会を構成する一般の人々との関係のなかで行われている。純粋な芸術作品としての成否はともかく、芸術家とその作品の経済的な成功は、それが一般の消費者に受け入れられるかどうかにかかってくる。
映画であれ音楽であれ、どういう芸術が受け入れられるかは、人々の嗜好や価値観に左右される。それは、その社会の文化の根幹にあたるものだ。どういう芸術が成功を収めているかは、人々がどういう食事をしているか、どういう服を着ているか、どういう家に住んでいるかといったことと同様に、その社会の文化の表れということになる。芸術は、経済の枠組みに組み込まれ産業化したことで、文化の一部に組み込まれることにもなったのである。
文化と経済の接点は、芸術産業だけにはとどまらない。経済が未成熟で物資が不足している時代には、価格に見合うだけの機能さえ持っていれば、商品は人々に受け入れられた。しかし、経済が成熟し、市場が飽和に近づいたことで、商品のコンセプトやデザイン、さらには広告の手法やキャッチコピーといった要素が重要になってきた。それらが社会の文化を背景とした人々の嗜好や価値観にどの程度適合しているかで、商品の売れ行きは大きく違ってくる。
また、デザインや広告においては、卓越した創造性が求められ、その意味では芸術の領域との関係も一段と濃密になる。成熟期の経済においては、あらゆる商品、あらゆる経済活動が、芸術と文化の影響下に入るということだ。
荻原守衛(荻原碌山)、岡田みどり
みどりさん! 画を知る人でみどりを知らない人はいないでせう。あの五尺三寸の珍らしく高い脊、蕾が破れようとするやうな匂やかな肉体、みどりほど画家をやんやといはせたものは、まあないでせう。その頃(明治四十三年)彼女は新宿に住んでゐました。当時その近くに、天才彫刻家荻原守衛氏も住んでゐました。
守衛氏の家は義侠パン屋で通つてゐる、中村屋の裏で、その後この家には先年日本政府から追はれたロシヤ詩人、エロシェンコ氏が住んだといふ、由緒のついた家であります。荻原氏はこのみどりを特別に贔屓にして、日毎彼女を呼んではモデル台に立たせ、その製作に熱中してゐました。また彼の製作にはみどりが、そのまゝ生きてゐるといひます。こゝに挿入いたしましたあの当時すべての人の血をわかした、そして荻原氏の最後の傑作『女』なども、その一つであります。不幸にしてこの天才彫刻家は、若くして倒れましたが、その遺言に、彼が使用してゐた寝具をはじめ、何もかも彼女に与へると、いつたことを聞いたゞけでも、いかにみどりを愛してゐたかゞわかります。
竹内栖鳳、岡田みどり
Pablo Picasso
Dal momento che l’arte non è più l’alimento che nutre i migliori, l’artista può esercitare il suo talento in tutti i tentativi di nuove formule, in tutti i capricci della fantasia, in tutti gli espedienti del ciarlatanismo intellettuale. Nell’arte il popolo non cerca più consolazione ed esaltazione. Ma i raffinati, i ricchi, gli sfaccendati, i distillatori di quintessenza cercano il nuovo, lo strano, l’originale, lo stravagante, lo scandaloso.
E io stesso, dopo il cubismo e anche da prima, ho accontentato questi maestri e questi critici con tutte le bizzarrie cangianti che mi sono passate per la testa, e meno mi capivano più mi ammiravano. A forza di divertirmi con questi giochi, con tutti questi rompicapi, rebus e arabeschi, sono diventato celebre e rapidamente.
La celebrità, per un pittore, significa vendite, guadagni, fortuna, ricchezza.
Oggi, come sapete, sono celebre e sono ricco. Ma quando sono solo con me stesso, non ho il coraggio di considerarmi come un artista nel senso grande e antico della parola. Sono stati grandi Giotto, il Tiziano, Rembrandt, Goya.
Io sono soltanto un tipo che diverte il pubblico, che ha capito il proprio tempo e ha sfruttato il più possibile l’imbecillità, la vanità, la cupidigia dei contemporanei.
La mia è una confessione amara, più dolorosa di quanto può sembrare, ma ha il merito di essere sincera.
長尾和典
雪舟
1468年に遣明船で明へ渡航。各地を廻り、約2年間本格的な水墨画に触れ、研究した。天童山景徳禅寺では「四明天童山第一座」の称号を得る。北京では、政府の建物に壁画を書いて、大いに評判になったという。弟子に送った「破墨山水図」にある文面に、「明の画壇に見るべきものはなく、日本の詩集文や叙説を再認識した」と書かれている様に、明の時代の画家よりも夏珪や李唐等の宋・元時代の画家に興味を持ち、模写して勉強した。大陸の自然は、雪舟に深く影響した。「風景こそ最大の師」と悟った様に、彼は帰路、揚子江を下りつつ貪欲に各地の風景を写生した。雪舟の書いた風景画の景観は、現在、中国の各地に今も残っている。1469年に帰国し、1506年(1502年とする説もある)に87歳で没するまで、周防のほか豊後や石見で創作活動を行った。
唐木順三
京都に思文閣という古書肆がある。そこから度々目録を送ってくる。去年の春であったか、目録のうちに梅園高橋龍雄著の『茶道』をみいだして手に入れた。昭和十年に大岡山書店から発行されたものである。この書の巻頭に初花肩衝の実物大の写真が載っている。原色版である。とにかく美しい。掌の中へ入れて撫でてみたい思いが湧いてくる。玩物喪志という言葉があるが、初花の色合い、肌、形をみていると、うなずかれる思いがする。新井白石の『紳書』には、初花の由来を楊貴妃の油壷と誌しているそうだが、私にはそういうなまめかしさは感じられない。やさしいなかにもなにか毅然としたものがある。
高さ二寸七分五厘、ロ怪一寸五分五厘、胴幅二寸二分、底怪一寸五分強というこの小さい名器が日本の歴史の百五十年に互って相当の波紋を残している。
記録上の最初の所持者は足利義政である。いずれ入宋の禅僧によって持ち来されたものか、或いは堺の商人によって天龍寺船で舶載されたものであろう。義政から奈良の鳥居引拙の手にわたり、さらに京の大文字屋疋田宗観の手にあったのを信長が召上げた。信長はこれを安土城主の信忠に与えた。安土の城は本能寺変後、光秀によって火をかけられている。初花はなんびとかの手によって火難を脱れ、三河の住人松平親宅のところにあったが、本能寺の変の翌年、これを家康に献じた。家康は大いに悦んで所望のもの何でもかなえる由を伝えた。親宅は領地の拝領よりも、酒役蔵役その外一切の諸役御免の御朱印を戴きたいと申し出て、いとやすいこととかなえられた。無税で酒造りと蔵敷料との権利を得たわけで、この方が実益ははるかに多かったに違いない。念誓という坊主臭い名前までもったこの親宅はなかなかぬけめのない男だったとみえる。元来浪士の身分で初花をどうやって手に入れたかも不審であるが、これに関する記録はない。
Shafik Alnawab
David Barboza, Graham Bowley, Amanda Cox
When the hammer came down at an evening auction during China Guardian’s spring sale in May 2011, “Eagle Standing on a Pine Tree,” a 1946 ink painting by Qi Baishi, one of China’s 20th-century masters, had drawn a startling price: $65.4 million. No Chinese painting had ever fetched so much at auction, and, by the end of the year, the sale appeared to have global implications, helping China surpass the United States as the world’s biggest art and auction market.
But two years after the auction, Qi Baishi’s masterpiece is still languishing in a warehouse in Beijing. The winning bidder has refused to pay for the piece since doubts were raised about its authenticity.
Charlotte Perriand
実相寺昭雄
Pierre-Louis Mathieu
Le mouvement du symbolisme se définit justement par la projection sur la toile de sentiments intérieurs souvent propres à l’artiste et qu’une connaissance précise de sa biographie permet de mieux pénétrer.
Un siècle après sa mort, maintenant que les interdits qu’il avait lui-même imposés à ses premiers biographes sont levés par le temps et que les appartements « privés » conservés au coeur de « son » musée, qu’il avait si minutieusement fait aménager pour la postérité, sont depuis peu accessibles au public, il est désormais permis – et possible – de présenter ce que l’on connaît – et finalement l’on en sait beaucoup – de l’existence de celui qui s’intitulait « ouvrier assembleur de rêves ».
聴竹居
修学院離宮
Charlotte Perriand
Frida Kahlo
William Grimes
Kate Nielsen, a Brooklyn artist, got the call in July. Someone at Amazon had seen her Web site, mistakenly assumed that she was a gallery owner, and asked her to sign up. “It’s such a monster company, it was disconcerting,” Ms. Nielsen said. “I thought, ‘How did you find me, this little person in Brooklyn?’ ”
To date, Amazon has signed up more than 180 galleries and offers more than 43,000 two-dimensional works from about 4,500 artists, ranging from “Untitled (Dollar Bill),” by Ryan Humphrey of Queens, selling for $10, to Monet’s 1868 portrait of his son Jean ($1.4 million), and, at the top of this very big heap, Norman Rockwell’s 1941 painting “Willie Gillis: Package From Home” ($4.85 million). Ms. Nielsen offered several of her digital prints for $45 each.
立花ハジメ
Walter Darby Bannard
Truth is expressed in words;
art is expressed in feeling.
Truth conforms to reality;
art invents reality.
Truth is subject to proof;
art has nothing to do with proof.
And so forth.
Yes, I know, “Art” and “Truth” are both noble and high-minded and all that, and therefore they are often associated, in a hopeful way. But they are apples and oranges.
Clarity is important. Keep things where they belong.
Art Revolution
Yuki Yoshida
石田徹也
Pablo Picasso
When I paint, my object is to show what I have found and not what I am looking for. In art intentions are not sufficient and, as we say in Spanish: love must be proved by facts and not by reasons. What one does is what counts and not what one had the intention of doing.
We all know that Art is not truth. Art is a lie that makes us realize truth, at least the truth that is given us to understand. The artist must know the manner whereby to convince others of the truthfulness of his lies. If he only shows in his work that he has searched, and re-searched, for the way to put over lies, he would never accomplish anything.
The academic teaching on beauty is false. We have been misled, but so completely misled that we can no longer find so much as a shadow of a truth again. The beauties of the Parthenon, the Venuses, the Nymphs, the Narcisusses, are so many lies. Art is not the application of a canon of beauty, but what the instinct and the brain can conceive independently of that canon… To tell the truth the Parthenon is only a truss on which a roof has been placed.
Vincent van Gogh, Martin Heidegger
From the dark opening of the worn insides of the shoes the toilsome tread of the worker stares forth. In the stiffly rugged heaviness of the shoes there is the accumulated tenacity of her slow trudge through the far-spreading and ever-uniform furrows of the field swept by a raw wind. On the leather lie the dampness and richness of the soil. Under the soles slides the loneliness of the field-path as evening falls. In the shoes vibrates the silent call of the earth, its quiet gift of the ripening grain and its unexplained self-refusal in the fallow desolation of the wintry field. This equipment is pervaded by uncomplaining anxiety as to the certainty of bread, the wordless joy of having once more withstood want, the trembling before the impending childbed and shivering at the surrounding menace of death. This equipment belongs to the earth, and it is protected in the world of the peasant woman. From out of this protected belonging the equipment itself rises to its resting-within-itself.
Kengo Kuma
Claude Debussy
L’art est le plus beau des mensonges.
Je n’aime pas les spécialistes. Pour moi, se spécialiser, c’est rétrécir d’autant son univers.
La musique doit humblement chercher à faire plaisir, l’extrême complication est le contraire de l’art.
Il n’y a pas de théorie : il suffit d’entendre. Le plaisir est la règle.
PleaseTellMeHow
上村一夫
Diego Fazio
Javier Arizabalo
Mitzi Mock
あとり
。。。おそらく先ほどの例をあてはめると、「技術を向上することで自己表現したい」という考え方は、工芸の考え方と同じなのでしょう。技術(手法)=手が中心になって、そこに頭と心が参加しているわけですから。対する私の考え方は、デザインの考え方のようです。表現したいこと(テーマ)=頭が中心になって、それに心と手が参加する形ですから。これは私がデザイナーなので自然とそういう考え方になってしまうのかもしれません。ちなみに美術の考え方であれば、衝動や快不快や感情が中心になり、それに手と頭が参加する形となるのかもしれません。
。。。この工芸的な考え方を聞いたことで、ひとつ納得できたことがあって、興味をひかれました。それは、日本人には個性的な美術や芸術といったものよりも、型とか様式にのっとった美術や芸術の方が華開きやすく、また工芸的なものに優れているのはなぜかというと、この工芸的な考え方が根本にあるからなのではないかということです。
。。。昭和初期の民芸といい、現在のオタク文化といい、やはり日本には工芸的な文化、職人的な文化が育ちやすいという土壌があるのではないかという気がします。それがこの、「技術を向上することにより自己表現をしたい」という欲求から来ているのではないかと感じたのです。
Richard Guyatt, 森本武
The three interrelated elements of design are the combined action of head, heart and hand.
The head provides logic; the heart, emotional stimuli; and the skill that gives form to design concepts is executed by the hand.
『美術は、人間の心が中心になり手と頭がこの活動に参加し、工芸は、手が中心になって頭と心が参加し、デザインは、頭が中心になって心と手が参加しているもの。』
リチャード・ギャット(デザイナー)
Pablo Picasso
Cécile Hartmann
水野英子
マッド・アマノ
小泉誠
広松木工
大川家具ナビ
Maria Popova
A thing is never seen as it really is.
Josef Albers
In visual perception a color is almost never seen as it really is — as it physically is. This fact makes color the most relative medium in art.
In order to use color effectively it is necessary to recognize that color deceives continually. To this end, the beginning is not a study of color systems.
First, it should be learned that one and the same color evokes innumerable readings. Instead of mechanically applying or merely implying laws and rules of color harmony, distinct color effects are produced-through recognition of the interaction of color-by making, for instance, two very different colors look alike, or nearly alike.
A color has many faces, and one color can be made to appear as two different colors. Here it is almost unbelievable that the left small and the right small squares are part of the same paper strip and therefore are the same color. And no normal human eye is able to see both squares — alike.
SUS gallery
Зинаи́да Серебряко́ва
Θεόφραστος Τριανταφυλλίδης
大日本印刷
The Metropolitan Museum of Art
82nd & Fifth
82nd & Fifth is the Met’s address in New York City. It is also the intersection of art and ideas. We’ve invited 100 curators from across the Museum to talk about 100 works of art that changed the way they see the world, and eleven Museum photographers to interpret their vision.
The Metropolitan Museum of Art
Connections
Connections invites its diverse staff to offer their personal perspectives on works of art in the Museum’s vast collection. Their voices range from the authoritative to the highly subjective, and touch upon any number of themes and concepts.
John O’Nolan
Good art inspires. Good design motivates.
Good art is interpreted. Good design is understood.
Good art is a taste. Good design is an opinion.
Good art is a talent. Good design is a skill.
Good art sends a different message to everyone.
Good design sends the same message to everyone.
the difference between art & design
進撃の巨人ロゴジェネレーター
Roland Emmerich
- I thought it must be pure science fiction. But when I checked it out I found a lot of magazine articles that actually supported the theory behind the book which was incredible. That’s when I decided to acquire the rights of the book and everything went from there.
- Everybody knows that the industrialized nations are the worst offenders.
- I’m a filmmaker, not a scientist.
- When you find something where you can give people a message and still make it an exciting movie, you get very, very excited about something. You probably even work harder than you normally do.
- I think sport in general affects what people see in movies. I always try to explain to people in Hollywood that we have to make movies more like sport because, in sport, everything can happen and it’s so much better than movies in some ways.
- It’s like everybody is obsessed with Hollywood movies worldwide. And even though everybody hates the Americans, they’re still watching American movies.
正倉院
Joe Price, Ito Jakuchu
吉田良
森本草介
Antonio López García
こまつ座
Spice of Life 京の街角
Claude Monet
Odilon Redon
Yokoyama Taikan
日丸屋秀和
Lancashire Wallpaper and Paint
Ольга Керн
ホキ美術館
ホキ美術館は世界でもまれな写実絵画専門美術館として、2010年11月3日に千葉市緑区に開館しました。そのコレクションは、保木将夫が収集した写実絵画作品、約350点から成っています。
緑ゆたかな昭和の森公園に面した、地上1階、地下2階の三層の計500メートルにわたる回廊型ギャラリーでは、日本最大の森本草介コレクション32点をはじめ、野田弘志、中山忠彦など、約50名の現代作家による写実の名品約160点を、常時ご覧いただくことができます。一部鉄骨造によって空中に浮かせ、窓からは森が見渡せるギャラリーもあります。また、地下2階ではホキ美術館のための描きおろしを中心とした100号以上の大作「私の代表作」を展示しています。
写実絵画コレクションのために設計された、ピクチャーレールのない展示室、天井に埋め込まれたLEDとハロゲンの照明、床には長時間の鑑賞に疲れないゴム素材を採用するなど、絵画鑑賞に最高の設備を備えた最新鋭の美術館で、写実の美の世界をご堪能ください。
生島浩
石踊達哉
Suzuki Kiitsu
忌野清志郎
でも、あの、僕が若い頃から、戦争っていうのをやめようとか平和運動とかってあるのに、ぜんぜん変わんないですよね。ずーっとあって、そいで必ずなんか政治家が軍隊持とうとか、そういうことを、うん、そんなことを言い出すしね。ずーっとそんなことがあって、あの、何十年もたてば人間って進歩するのかって思ってたんですけど、ぜんぜんそんなことないですよね。
徹子の部屋「忌野清志郎さん、母への思い 3/3」 (4:49)
与謝蕪村
月天心貧しき町を通りけり
川合玉堂
道吉勝重
諏訪敦
Jane Portal
So as far as I am concerned I think it’s a good thing that we have, for example, Korean art here at the Museum of Fine Arts, Boston, and that it’s not all in Korea.
American art is collected by other countries, European art is collected by other countries. And I feel art belongs to the whole world.
Дато Худжадзе, Илана Яхав
Louie Schwartzberg
Holly A. Pearse
Chaplin’s Jewishness made him an enemy of the FBI and put him on the Nazi’s list of international targets. He is perhaps one of the most famous Jews in American history hence it is all the more surprising to learn that he was not, in fact, Jewish.
Since his early days as the Little Tramp, a role he assumed in 1914, Jews had believed Chaplin was secretly Jewish. The fact that his name was not Jewish was irrelevant; it was common practice for Jews to change their names when entering show business.
More important than birth records and names was the fact he looked, acted and ‘felt’ Jewish. To Jewish eyes, Chaplin told Jewish stories.