Борис Пастернак

Февраль. Достать чернил и плакать!
Писать о феврале навзрыд,
Пока грохочущая слякоть
Весною черною горит.

Достать пролетку. За шесть гривен,
Чрез благовест, чрез клик колес,
Перенестись туда, где ливень
Еще шумней чернил и слез.

Где, как обугленные груши,
С деревьев тысячи грачей
Сорвутся в лужи и обрушат
Сухую грусть на дно очей.

Под ней проталины чернеют,
И ветер криками изрыт,
И чем случайней, тем вернее
Слагаются стихи навзрыд.

This entry was posted in poem. Bookmark the permalink.

2 Responses to Борис Пастернак

  1. shinichi says:

    Февраль
    Борис Пастернак
    http://www.kulichki.com/poems/Poets/bp/Rus/bp_3.html

    February
    By Boris Pasternak
    Translated by A.Z. Foreman
    http://poemsintranslation.blogspot.jp/2009/08/boris-pasternak-february-from-russian.html

    February. Get ink. Weep.
    Write the heart out about it. Sing
    Another song of February
    While raucous slush burns black with spring.

    Six grivnas* for a buggy ride
    Past booming bells, on screaming gears,
    Out to a place where rain pours down
    Louder than any ink or tears

    Where like a flock of charcoal pears,
    A thousand blackbirds, ripped awry
    From trees to puddles, knock dry grief
    Into the deep end of the eye.

    A thaw patch blackens underfoot.
    The wind is gutted with a scream.
    True verses are the most haphazard,
    Rhyming the heart out on a theme.

    *Grivna: a unit of currency.

  2. shinichi says:

    И чем случайней, тем вернее

    –> True verses are the most haphazard

    –> The more accidental, the more true

    “The more accidental, the more true,” wrote Boris Pasternak in his poem “February.”

Leave a Reply

Your email address will not be published.