Февраль. Достать чернил и плакать!
Писать о феврале навзрыд,
Пока грохочущая слякоть
Весною черною горит.
Достать пролетку. За шесть гривен,
Чрез благовест, чрез клик колес,
Перенестись туда, где ливень
Еще шумней чернил и слез.
Где, как обугленные груши,
С деревьев тысячи грачей
Сорвутся в лужи и обрушат
Сухую грусть на дно очей.
Под ней проталины чернеют,
И ветер криками изрыт,
И чем случайней, тем вернее
Слагаются стихи навзрыд.
Февраль
Борис Пастернак
http://www.kulichki.com/poems/Poets/bp/Rus/bp_3.html
February
By Boris Pasternak
Translated by A.Z. Foreman
http://poemsintranslation.blogspot.jp/2009/08/boris-pasternak-february-from-russian.html
February. Get ink. Weep.
Write the heart out about it. Sing
Another song of February
While raucous slush burns black with spring.
Six grivnas* for a buggy ride
Past booming bells, on screaming gears,
Out to a place where rain pours down
Louder than any ink or tears
Where like a flock of charcoal pears,
A thousand blackbirds, ripped awry
From trees to puddles, knock dry grief
Into the deep end of the eye.
A thaw patch blackens underfoot.
The wind is gutted with a scream.
True verses are the most haphazard,
Rhyming the heart out on a theme.
*Grivna: a unit of currency.
И чем случайней, тем вернее
–> True verses are the most haphazard
–> The more accidental, the more true
“The more accidental, the more true,” wrote Boris Pasternak in his poem “February.”