5 thoughts on “Edith Piaf

  1. shinichi Post author

    L’hymne à l’amour
    par Edith Piaf
    téléchargé par cedcde
    https://www.youtube.com/watch?v=QvHph2zrMrA

    Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
    Et la terre peut bien s’écrouler
    Peu m’importe si tu m’aimes
    Je me fous du monde entier
    Tant qu’l’amour inond’ra mes matins
    Tant que mon corps frémira sous tes mains
    Peu m’importe les problèmes
    Mon amour puisque tu m’aimes

    J’irais jusqu’au bout du monde
    Je me ferais teindre en blonde
    Si tu me le demandais
    J’irais décrocher la lune
    J’irais voler la fortune
    Si tu me le demandais
    Je renierais ma patrie
    Je renierais mes amis
    Si tu me le demandais
    On peut bien rire de moi
    Je ferais n’importe quoi
    Si tu me le demandais

    Si un jour la vie t’arrache à moi
    Si tu meurs que tu sois loin de moi
    Peu m’importe si tu m’aimes
    Car moi je mourrais aussi
    Nous aurons pour nous l’éternité
    Dans le bleu de toute l’immensité
    Dans le ciel plus de problèmes
    Mon amour crois-tu qu’on s’aime
    Dieu réunit ceux qui s’aiment

    Reply
  2. shinichi Post author

    愛の讃歌
    by 美輪明宏
    words by 美輪明宏


    L’hymne à l’amour
      
    Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
    Et la terre peut bien s’écrouler
    Peu m’importe si tu m’aimes
    Je me fous du monde entier
    Tant qu’l’amour inond’ra mes matins
    Tant que mon corps frémira sous tes mains
    Peu m’importe les problèmes
    Mon amour puisque tu m’aimes
      
    J’irais jusqu’au bout du monde
    Je me ferais teindre en blonde
    Si tu me le demandais
    J’irais décrocher la lune
    J’irais voler la fortune
    Si tu me le demandais
    Je renierais ma patrie
    Je renierais mes amis
    Si tu me le demandais
    On peut bien rire de moi
    Je ferais n’importe quoi
    Si tu me le demandais
      
    Si un jour la vie t’arrache à moi
    Si tu meurs que tu sois loin de moi
    Peu m’importe si tu m’aimes
    Car moi je mourrais aussi
    Nous aurons pour nous l’éternité
    Dans le bleu de toute l’immensité
    Dans le ciel plus de problèmes
    Mon amour crois-tu qu’on s’aime
    Dieu réunit ceux qui s’aiment
    愛の賛歌
      
    高く青い空が 頭の上に落ちて来たって
    この大地が割れて ひっくり返ったって
    世界中の どんな重要な出来事だって
    どうってこたぁ ありゃしない
    あなたの この愛の前には
    朝目が覚めたとき あなたの温かい掌の下で
    あたしの体が愛にふるえている
    毎朝が愛に満たされている
    あたしにはそれだけで充分

    もしあんたが望むんだったら
    この金髪だって染めるわ
    もしあんたが望むんだったら
    世界の涯だってついて行くわ
    もしあんたが望むんだったら
    そんな宝石だって お月様だって盗みに行くわ
    もしあんたが望むんだったら
    愛する祖国も友達もみんな裏切ってみせるわ
    もしあんたが望むんだったら
    人々に笑われたってあたしは平気
    どんな恥ずかしいことだってやってのけるわ

    そしてやがて時が訪れて 死があたしから
    あんたを引き裂いたとしても それも平気よ
    だってあたしも必ず死ぬんですもの
    そして死んだ後でも二人は手に手を取って
    あのどこまでもどこまでも広がる 真っ青な空の
    青の中に座って永遠の愛を誓い合うのよ
    なんの問題もない あの広々とした空の中で
    そして神様もそういうあたし達を
    永遠に祝福して下さるでしょう。

    Reply
  3. shinichi Post author

    愛の讃歌
    by 越路吹雪
    words by 岩谷時子


    L’hymne à l’amour
      
    Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
    Et la terre peut bien s’écrouler
    Peu m’importe si tu m’aimes
    Je me fous du monde entier
    Tant qu’l’amour inond’ra mes matins
    Tant que mon corps frémira sous tes mains
    Peu m’importe les problèmes
    Mon amour puisque tu m’aimes
      
    J’irais jusqu’au bout du monde
    Je me ferais teindre en blonde
    Si tu me le demandais
    J’irais décrocher la lune
    J’irais voler la fortune
    Si tu me le demandais
    Je renierais ma patrie
    Je renierais mes amis
    Si tu me le demandais
    On peut bien rire de moi
    Je ferais n’importe quoi
    Si tu me le demandais
      
    Si un jour la vie t’arrache à moi
    Si tu meurs que tu sois loin de moi
    Peu m’importe si tu m’aimes
    Car moi je mourrais aussi
    Nous aurons pour nous l’éternité
    Dans le bleu de toute l’immensité
    Dans le ciel plus de problèmes
    Mon amour crois-tu qu’on s’aime
    Dieu réunit ceux qui s’aiment
    愛の賛歌
      
    あなたの燃える手で
    あたしを抱きしめて
    ただ二人だけで
    生きていたいの
    ただ命の限り
    あたしは愛したい
    命の限りに
    あなたを愛するの

      
    頬と頬よせ
    燃えるくちづけ
    交わすよろこび
    あなたと二人で
    暮せるものなら
    なんにもいらない
    なんにもいらない
    あなたと二人
    生きて行くのよ
    あたしの願いは
    ただそれだけよ
    あなたと二人

      
    かたく抱きあい
    燃える指に髪を
    からませながら
    いとしみながら
    くちづけを交わすの
    愛こそ燃える火よ
    あたしを燃やす火
    心とかす恋よ

    Reply
  4. shinichi Post author

    エディット・ピアフの「愛の賛歌」日本語訳詞では、本当のところが実感できないのです、の巻。(笑)

    みっちのブログ

    https://mitchhaga.exblog.jp/26048894/

    L’hymne à l’amour
      
    Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
    Et la terre peut bien s’écrouler
    Peu m’importe si tu m’aimes
    Je me fous du monde entier
    Tant qu’l’amour inond’ra mes matins
    Tant que mon corps frémira sous tes mains
    Peu m’importe les problèmes
    Mon amour puisque tu m’aimes
      
    J’irais jusqu’au bout du monde
    Je me ferais teindre en blonde
    Si tu me le demandais
    J’irais décrocher la lune
    J’irais voler la fortune
    Si tu me le demandais
    Je renierais ma patrie
    Je renierais mes amis
    Si tu me le demandais
    On peut bien rire de moi
    Je ferais n’importe quoi
    Si tu me le demandais
      
    Si un jour la vie t’arrache à moi
    Si tu meurs que tu sois loin de moi
    Peu m’importe si tu m’aimes
    Car moi je mourrais aussi
    Nous aurons pour nous l’éternité
    Dans le bleu de toute l’immensité
    Dans le ciel plus de problèmes
    Mon amour crois-tu qu’on s’aime
    Dieu réunit ceux qui s’aiment
    愛の賛歌
      
    もしも蒼空が崩れ落ち
    そして地が割れようとも
    私は気にしない、あなたが愛してくれるなら
    私は気にしない 
    私の朝が愛で溢れるかぎり
    私の体があなたの腕の中で震えるかぎり
    私は気にしない
    あなたが私を愛してくれるなら
      
    私は世界の果てまで行くわ
    私はブロンドの髪にしてみせる
    あなたが求めるなら
    私は月にだって行く
    私は大金も盗んでみせる
    あなたが求めるなら
    私は国を捨て
    私は友を捨てる
    あなたがそれを望むなら
    人にどう笑われようと
    私は何でもする
    あなたが望むなら
      
    もしもある日、運命があなたと私を引き裂き
    もしもあなたが死に、遠い存在となっても
    構わないわ、あなたが愛してくれるなら
    なぜなら、私も一緒に死ぬから
    私たちは永遠に一緒
    果てしない蒼空に
    天国には憂いはない
    あなた、お互いの愛を信じてる?
    神よ、愛し合う2人を再び結ばせたまえ
    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *