これらの良く耕作された谷間を横切って、非常な豊かさのなかで所帯を営んでいる幸福で満ち足りた暮らし向きの良さそうな住民を見て、これが圧制に苦しみ、過酷な税金を取り立てられて窮乏してる土地とはまったく信じられない。・・・気楽な暮らしを送り、欲しいものも無ければ、余分なものもない。
これらの良く耕作された谷間を横切って、非常な豊かさのなかで所帯を営んでいる幸福で満ち足りた暮らし向きの良さそうな住民を見て、これが圧制に苦しみ、過酷な税金を取り立てられて窮乏してる土地とはまったく信じられない。・・・気楽な暮らしを送り、欲しいものも無ければ、余分なものもない。
I [saw] peace, plenty, apparent content, and a country more perfectly cultivated and kept, with more ornamental timber everywhere, than can be matched even in England.
In 1858, he was appointed Consul-General in the Japan.