Category Archives: East West

RAND Corporation

Along the jagged coastline of Southern California, past the hills and forests of Malibu, five miles down from the Santa Monica Mountains, just short of Muscle Beach and the town of Venice, there sits some of the most quaintly decrepit oceanside property in America. The Santa Monica beach hardly looks different from the way it did a few years after World War II: the same huge arch along the entryway, the same calliope with the lighthouse-shaped apartment on top, the same small seafood diner.
At the edge of this underdeveloped strip of land, between Ocean Park Avenue and Main Street, stand two adjoining pink-and-white buildings—one is two stories high, the other five—which, from the outside, appear to house nothing more startling than the business offices of the local telephone company. But inside, there is the security guard in the lobby, doors that open only with the flashing of a special pass, dimly lit corridors, offices with papers and books and reports piled on desks and strewn all about, blackboards crammed with diagrams and complex mathematical equations, the library with its top-secret section, the specialclearance room in the basement where war games are played.
This is the RAND Corporation, and during the peak of the Cold War, most of the men and women (mostly men) of RAND did little but sit, think, talk, write, pass around memos, and dream up new ideas about nuclear war. Isolated from the hurly-burly of the rest of the world, they nurtured an esprit de corps, a sense of mission, an air of self-confidence and self-importance. It was, in large measure, this atmosphere that gradually created a doctrine concerning nuclear weapons, nuclear deterrence, and nuclear war fighting, and that propagated the notion that the “RAND way” is the only legitimate way of thinking about the bomb.

Louis Dumont

L’extension incontrôlée de ce concept d’« holisme » à un fourre-tout énigmatique de supposées « idéologies traditionnelles », celles par exemple « de la Chine ou du Japon » , ne paraît donc pas recevable.
Dumont distingue l’individu de fait, « le sujet empirique de la parole, de la pensée, de la volonté, échantillon indivisible de l’espèce humaine, tel qu’on le rencontre dans toutes les sociétés », et l’individu de droit, « l’être moral, indépendant, autonome, et ainsi (essentiellement) non social, tel qu’on le rencontre avant tout dans notre idéologie moderne de l’homme et de la société ». Mais l’individuation des sujets dans quelque société que ce soit n’a jamais rien de strictement « empirique ». Elle est toujours institutionnelle, sociale et culturelle, comme en témoigne au premier chef le don fait à chacun d’un nom propre. Comment d’ailleurs un « sujet de la parole, de la pensée, de la volonté » pourrait-il n’être qu’« empirique » ? Sans compter qu’avant d’affirmer péremptoirement un quasi-monopole de l’Occident en ces domaines, mieux vaudrait sans doute se demander quelles dimensions de moralité, d’indépendance et d’autonomie sont promues comme valeurs dans les différentes sociétés du Reste-du-monde.
Dumont précise que l’idéologie holiste n’implique en aucune manière le refus de tout individualisme, mais qu’elle n’autorise la valorisation de cet aspect que dans certaines limites, dans une certaine hiérarchie. Pour lui cependant, holisme et individualisme ne sont pas symétriques. Plaçant en effet l’holisme au principe même de toute vie sociale, il cherche fondamentalement à remettre en lumière la « prémisse hiérarchique [cachée] au fond de l’atomisme individualiste qui domine le monde moderne ». Or société et individu ne sont, on l’a vu, que l’avers et l’envers d’une même réalité ; leur tension est au fondement de toute vie sociale. Pourquoi serait-il nécessaire de privilégier un pôle par rapport à l’autre ? La société en effet « n’est pas seulement facteur de caractérisation et d’uniformisation, elle est aussi le facteur d’individualisation ».

モトール・シーチ(Мотор Січ)

  • モトール・シーチ(Мотор Січ)は、ソ連時代からウクライナのザポリージャに本社を置き、航空用エンジンを生産してきた。
  • 2016年6月に、杜偉が駐ウクライナ中国大使に任命された。
  • 2017年9月に、中国企業がモトール・シーチの株式の41%(実際には56%)を取得した。
  • 2019年、モトール・シーチが中国企業によって買収されることになった。
  • 同年、杜偉駐ウクライナ中国大使は、買収は米中貿易戦争とは何の関係もないと述べた。
  • 同年、米国はウクライナに圧力をかけ、中国企業によるモトール・シーチの買収を阻止した。
  • 2019年12月に、セルゲイ・カミシェフは駐中国ウクライナ大使に任命された。
  • 2020年2月に、杜偉はイスラエルに到着し、3月に駐イスラエル中国大使に任命された。
  • 2020年5月、杜偉はテルアビブ郊外の大使公邸で死亡した。
  • 2021年2月、セルゲイ・カミシェフは北京の大使公邸で死亡した。

Julian Baggini

As language became more complex, we gained the capacity to mean things by what we said and to understand what others meant. Dennett’s most striking thesis is that it is precisely this ability to track other people’s “states of mind” through language that allowed us to track our own—and hence for our highly developed sense of self to emerge. He claims that every organism, even a single cell, has rudimentary selfhood. But when we start communicating richly, we need to be aware of the boundaries of our bodies and the boundaries of our minds—which thoughts are ours and which are other people’s. Words, he argues, “turned our brains into minds—our minds—capable of accepting and rejecting the ideas we encounter, discarding or developing them for reasons we can usually express.”

These minds, however, are not quite what we generally assume them to be. The unified, central-controller self is a “user-illusion.” We tend to think, as Descartes did, that we have privileged access to our own consciousness—“I think, therefore I am”—but in fact our self-awareness is limited, biased and partial. The self is not so much a thing as a “centre of narrative gravity,” a story we tell ourselves to make more coherent the jumbled reality of our minds. Asked why we do what we do, we are quick to find reasons, when “the most honest thing to say is often ‘I don’t know; it just came to me.’”

Leonard Koren

Things are either devolving toward, or evolving from, nothingness. As dusk approaches in the hinterlands, a traveler ponders shelter for the night. He notices tall rushes growing everywhere, so he bundles an armful together as they stand in the field, and knots them at the top. Presto, a living grass hut. The next morning, before embarking on another day’s journey, he unknots the rushes and presto, the hut de-constructs, disappears, and becomes a virtually indistinguishable part of the larger field of rushes once again. The original wilderness seems to be restored, but minute traces of the shelter remain. A slight twist or bend in a reed here and there. There is also the memory of the hut in the mind of the traveler — and in the mind of the reader reading this description. Wabi-sabi, in its purest, most idealized form, is precisely about these delicate traces, this faint evidence, at the borders of nothingness.

ユリア・ストノーギナ

ユリア・ストノーギナ自宅近くの上野恩賜公園にある不忍池のほとりを毎日散策します。着物姿の女性や、催しを見ているだけで、次の仕事の妙案が湧いてくるからです。夏場は池がハスの葉に覆われます。郷里のロシア南部アストラハンはハスの群生地として有名。大好きなカスピ海に面した場所と不忍池の雰囲気はよく似ていて、落ち着いた気分になります。
初来日から二十数年。日本人の伴侶も得て、日ロの異文化研究を進めています。

Michael Puett, Christine Gross-Loh

Most of us think we’re doing the right thing when we look within, find ourselves, and determine what our lives should become. We figure out what kind of career would fit best with our personality and proclivities. We think about what sort of person would make a good match for us. And we think that if we find these things—our true self, the career we were meant to have, and our soul mate—life will be fulfilling. We will be nurturing our true self and living out a plan for happiness, prosperity, and personal satisfaction.

… But the very encounter with ideas so different from our own allows us to recognize that our assumptions about a good way to live are just one set among many. And once you recognize that, you can’t return to your old life unchanged.

John Van Sant, Peter Mauch, Yoneyuki Sugita

Certainly the most important bilateral relationship of the latter half of the 20th century into the early 21st is one of the most peculiar. Despite the disparity in size and population, the United States and Japan have been the anchor of relations in East Asia, and Asia more broadly, sometimes having a worldwide impact. It is odd, first of all, because of the huge disproportion in size and population between the two, to say nothing of social and cultural differences. It is also odd in that the United States was initially also much more dynamic economically and was actually willing to tolerate Japan’s rise to economic prominence through trade. But it is particularly unusual in that, just prior to its establishment, the two countries were at war and the former occupied the latter, and presently guarantees its defense. Yet, over the decades the ties have only grown stronger, and along with political, economic, and military links, there are increasingly close and amicable relations between the peoples, due to travel and cultural exchange, as well more recently as inter-marriage and immigration.

昭和シェル石油

当社の目指すダイバーシティインクルーシブネスとは、

公平・公正の立場に立つことはもとより、すべての社員が参画し、お互いの考え方や行動の相違を認め、多様な発想や価値観に触れる機会を持つことで組織としての課題解決スキルを高め、社員がその中から学び、成長していくような組織風土を醸成することを意味します。この観点から、ダイバーシティとインクルーシブネスの取り組みの基本方針を以下のとおり表明し、当社として組織をあげて取り組むこと、および当社に働く全ての社員の積極的参画を求めます。

  • 当社は事業活動を行ううえで重要な課題の一つとして、ダイバーシティとインクルーシブネスに取り組みます。
  • 当社は社員各人の個性や価値観(ただし当社の行動原則に沿ったもの)を尊重します。
  • 当社は社員各人の仕事と生活とのバランスに対するニーズを尊重します。
  • 当社は社員各人に対して、成果・能力主義の下に公平な能力発揮の機会を提供します。
  • 当社は社員各人のダイバーシティの受容と適応をサポートするために、社員の学習や自己啓発、および社内外におけるコミュニケーションの場を提供します。
  • 当社は社員だけではなく、当社を取り巻くすべてのステークホルダーに対して、ダイバーシティとインクルーシブネスの方針を堅持します。
  • 当社は他社のダイバーシティとインクルーシブネスの成功事例も参考にしながら継続して改善を図ります。
  • 当社は当社の全社員、ひいては関係会社、協力会社においてもこれらの方針が共感されるような組織風土を当社の施策と行動を通じて醸成します。

周小川

超主权储备货币的主张虽然由来已久,但至今没有实质性进展。上世纪四十年代凯恩斯就曾提出采用30种有代表性的商品作为定值基础建立国际货币单位“Bancor”的设想,遗憾的是未能实施,而其后以怀特方案为基础的布雷顿森林体系的崩溃显示凯恩斯的方案可能更有远见。早在布雷顿森林体系的缺陷暴露之初,基金组织就于1969年创设了特别提款权(下称SDR),以缓解主权货币作为储备货币的内在风险。遗憾的是由于分配机制和使用范围上的限制,SDR的作用至今没有能够得到充分发挥。但SDR的存在为国际货币体系改革提供了一线希望。

重建具有稳定的定值基准并为各国所接受的新储备货币可能是个长期内才能实现的目标。建立凯恩斯设想的国际货币单位更是人类的大胆设想,并需要各国政治家拿出超凡的远见和勇气。而在短期内,国际社会特别是基金组织至少应当承认并正视现行体制所造成的风险,对其不断监测、评估并及时预警。

鈴木秀夫

ユダヤ・キリスト教においては「万物が全能なる神により創造されたものであり、世界は決して永遠ではありえない。世界は天地創造から終末に向かって一直線に進行している」という「直線的世界観」があります。その中でフォー・ベター・トゥモローという思想が生れ、すべてのものが一つの流れの中で、終末に向けて進歩している、と考えられています。
それに対し、仏教の場合、前述しましたように、まず、万物が空ですから、絶対者(例えば如来)もまた空でなければならず、天地万物は絶対者と共にあるものである、と考えます。そして、絶対者がなくなるということは考えられないから、従って、天地万物もなくなることはない。さらに、死んだ生物が土に帰り、そこからまた新しい生命が誕生するという「輪廻転生」の概念も加わって、万物は永遠に流転するという「円環的世界観」が成立したのです。
ところが、日本は近年、西洋思想から生れた制度や方法等を数多く取り入れている。中でも代表的なのが「民主主義」ですが、これは本来、仏教徒が主流の日本には根付かない、定着しないのではないかと私には考えられます。

>吉国幹雄

>この「始点」に拘り「終点」へと単線的に突き進む「直線思考」は、物質誕生の始点を「原子論」に求め、宇宙の誕生として「ビッグバン」を作り上げた。自然科学におけるこの「直線思考」は、さまざまな起源を想定して科学技術発展へ貢献したが、しかし、要素還元的な発想や線形的発想ではもはやどうにもならない閉塞状況を生み出してしまった。(もともと『宇宙』とはコスモス=空間なのではなく、時間と空間の広がりを意味し、時間の起源という発想はもともと東洋の思想にはない。宇宙は「混沌」と「存在」しているものであり、そこには始点も終点も創造主もない。)

>榊淳史

>「見てはいけない」という禁令を破る話は、たとえば、鶴女房などがある。西洋にも、禁令の話がある。比較してみると、西洋の場合は、禁令を破ってつらい思いをするが、しかし、そのあと、救い手(たとえば王子様)が現れて、結婚などで締めくくる、というパターンがあるのに対し、日本の場合は、禁令を出した本人が、悲しみのあまりにいなくなってしまう、そして、禁令を破ったものは、その場に取り残される、というパターン。
つまり、西洋の場合は、なんらかの結果(たとえば、結婚)があるのに対し、東洋の場合は、元の状態(たとえば、独身)に戻ってしまうのだ.このことを、西洋のある昔話研究者が「すべてを失った無の状態になる」といい、しかし、これを河合先生は禅にも通じる円環的全体性(終わりも始まりも包含している状態)と見て、東洋的な世界観である、と言っている。