Category Archives: asian way

中共中央组织部

《通知》指出,开展理想信念教育,关键是要引导干部把理想信念建立在对科学理论的理性认同上、对历史规律的正确认识上、对基本国情的准确把握上。要深入开展马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观的教育,尤其要深入学习领会习近平总书记系列重要讲话精神,使干部真正领会贯穿其中的马克思主义立场观点方法,坚定对马克思主义的信仰,防止在西方宪政民主、“普世价值”、“公民社会”等言论的鼓噪下迷失方向,防止在封建迷信和宗教的影响下失去自我。深入开展党史国史、社会主义发展史和世界历史的学习,帮助干部了解党和国家事业发展的来龙去脉,深刻认识共产党执政规律、社会主义建设规律、人类社会发展规律,坚定共产主义必胜的信念。深入开展国情世情教育,引导干部在不同社会制度、不同发展道路的比较中鉴别优劣、看清趋势,深化对中国特色社会主义的政治认同、思想认同和感情认同。

The Australian

A once-militaristic state, Japan has become an exemplary international citizen, one that has helped to promote stability and prosperity in the Asia-Pacific region. We are now seeing the assertion, as Japan wishes itself to be known, of a more “normal nation”. Of course, this bolder posture will be a test for Australian diplomacy, particularly in the way we deal with China, our largest trading partner. In a hard-edge editorial, China’s state-run news agency, Xinhua, claimed Mr Abe was using Australia to “build a network against China”. As well, it argued that the Japanese Prime Minister’s visit “will create new instability in the Asia-Pacific region”. Such niggling and false statements may play well to a home audience, but they do not cut the mustard on a broader stage.

Sue Mi Terry

The fall of the Kim government would generate significant problems at first, most immediately how to secure North Korea’s nuclear weapons, demobilize its vast army, provide basic public services to its people and manage refugee flows. But the advantages would emerge very soon, especially in terms of security.

The fall of the Kim government may be an unnerving prospect, but it is a necessary step toward the reunification of the Korean Peninsula, a very worthy goal. Thus the United States, South Korea, Japan and China must abandon their soft-containment policy, which has artificially prolonged the regime’s existence. They should not be careful what they wish for.

Diane Francis

By 2020, there will be 47 million super-rich people in the world, and newly minted millionaires and billionaires are springing up in China every day. And they fear their government could seize their assets one day, or they want greener pastures for themselves and their kids.
That makes this Chinese real-estate invasion a unique combination of prosperity and not wanting to buy local. In 2013, one Chinese woman bought four $20 million units at Manhattan’s One57 for family members. Another, from Hong Kong, paid $6.5 million in 2013 for a two-bedroom in that building for her daughter so she’ll have somewhere to live when she gets into Columbia, Harvard or NYU. Oh, the daughter is 2 years old.
The outflow of cash from China has already been dramatic. Global Financial Integrity keeps track of illicit flows of capital around the world and estimated that China led the world between 2002 and 2011 as $1.08 trillion was smuggled or laundered out of the country.
Any removal of capital without a government license is illicit in China even if the funds were obtained legally.

M.Sugi

ie2「豕」は中国語であり、豚の意味である。今はこの字は使われず、もっぱら「猪」が使われている。この「豕」という字に、ウ冠がつくと「家」という字になる。ところが「牛」の場合にはこれにウ冠がつくと「牢」になる。豚と牛ではえらく扱いが異なる。豚は家に住み、牛はなぜ牢なのか。もう少し探ってみる。
rou牛は古代は一種の野生動物であった。すなわち野牛であった。家畜動物とするためには、牛の凶暴な野生を改造して、まじめにこつこつ働く牛、あるいは「牛っこ」の類の優良な性質にするためにこの有史以前の先住民たちは散々苦労をして、長い年月を掛けて事を成し遂げてきた。甲骨文字、金文文字の両方にある「牢」という字は牛が閉じ込められた状態を表している。
殷や商の遺跡を発掘中、多数の大小さまざまな円形や長方形の地面に掘られた穴を発見した。これらは浅いもので2メートルから4メートルあり、深いものでは9メートルに達した。この穴の前面には上に上がるための道がつけられ、この坂道の底には木製の柵の門が取り付けられていた。もし野牛と捕らえたらここに押し込めたのであろう。そしてこの方法は数十年、あるいは数百年も掛けて何代も何代も飼いならす中で、更に飢えをしのぐ制度として奨励されてきただろう。こうするうちに野生の牛のかたくなな性格も次第に消失し、何事にも耐え忍ぶ性格が構築されてきた。これは牢の功績である。
「牢」の本来の意味は、牛を殺したり、養ったりするための地面に掘られた穴である。このことから家畜を養うための丸い柵のことを牢と呼ぶようになった。「亡羊補牢」(成語:羊に逃げられてから柵の修理をするの意味)の中の「牢」にもつかられている。さらにそれから犯人を捕まえて押し込めておく監獄牢や牢獄という言葉にも用いられるようになった。このほか「堅牢」のように堅固な状態を表す形容詞にも用いられるようになった。
このように家と牢では全く異なるのである。甲骨文字ではっきり分かるだろうが、家のウ冠は明らかに屋根であり、牢のウ冠の部分は紛れもなく「囲いと門」である。
更に近年の研究で、この殷墟が栄えたあたりの黄河流域は今より温度が2、3度高く高温湿潤の地域であったといわれている。そのためこの辺りは、牛、水牛、虎、豹、象などが多数生息していた野獣の宝庫みたいなところだったかもしれない。そのことは漢字にも見事に表現されている。

東京新聞

「行列に割り込まない」「町中で放尿しない」「吸い殻や紙くずを散らかさない」。これらの「標語」は何か。年配の方なら覚えているか。
一九六四(昭和三十九)年の東京五輪に向けた、街の美化や公徳心向上のための訴えである。町中で放尿するなということは、それまでの日本人のある部分は、平気でそれをしていたということか。

新谷優, Oona Cha

yu
日本では甘えは大人の対人関係に重要な役割を果たすことが知られているが、甘えは日本固有の現象ではなく、独立性を重視するアメリカでも存在しうる。
アメリカと日本では、時間の経過に伴う寛容さの変化のパターンは似ているものの、大人の甘えに対する寛容度は大きく違う。
韓国ではなぜか日本やアメリカとは異なったパターンが見られる。
韓国と日本は、相互依存的・集団主義的な文化として、比較文化研究では同一視されることが多いが、韓国の友人からの甘えに対する許容度は日本のそれよりもはるかに高い。

Didi Kirsten Tatlow

ChineseHugg1Of all the changes to sweep China since the death of Mao Zedong in 1976 — stock markets, private cars, fashion — one thing seemed not to have changed: No hugging. Chinese were physically reserved.
That’s changing now.
Recently, it seems like everyone is hugging. Friends are hugging. Family members are hugging. In hugging between Chinese and non-Chinese, it was non-Chinese who once foisted physical affection on the Chinese. Today it may be a Chinese initiating contact. The tables are turning.

郝洪

“整顿”易,“治理”难。人的需求千差万别,不同利益群体有着不同、甚至相互矛盾的利益诉求。我们没有什么现成的模式可以复制。中国特大型城市的人口规模、密度与外来人口的超高比例,都堪称世界之最,放在世界哪一个国家,都会是巨大的治理难题,足以让任何一个市长大汗淋漓、如履薄冰。
但是,社会治理仍然有章可循。我们探索的现代治理模式,其核心只有一个“人”,试图适应经济市场化、人口流动化的政策和制度设计,也都是围绕“人”展开,即满足人民的基本需求,平衡人群的不同利益,服务民众的发展渴望。

徐洪才

(有1000亿美元作为热钱流入到我国这个可能性大吗?)
它的基本依据就是依据我们中国大陆出口的数据和香港来进我们大陆进口的数据这些的差距,其中有一部分可能是热钱,确确实实是进到我们境内进行套利,但是有一部分可能是在我们一些保税区里面套取出口退税,如果把这部分扣掉的话,那可能这1000亿就没有这么多了。
(它流入以后,最可行的路径是在哪里呢?)
最可行的路径就是在理财产品影子银行体系这一块,美元的一年期国债和我们中国境内一年期国债收益率大概要相差4个百分点,理财产品的收益率和美国的融资成本相比至少有7、8个百分点。再加上我们一年人民币兑美元名义汇率的升值一年是3%,这两项相加的话大概有10个百分点的空间,这就是热钱进来基本的动力。但是我们在房地产市场流动性是很差的,也就是说你从买房子,交易过户最后再卖掉这个房子出手,现金周期比较长,中间还有很多交易成本和税收,这个可能性不大。另外就是我们房地产市场,规模很大,一年几万亿的交易量,这点热钱看来比例并不太大。另外股票市场我觉得可能性也不大,因为去年一年,我们整个的股市是低迷的,是熊市,还不如境外,境外股市的回报率非常高,归根到底我觉得最有可能性的就是影子银行体系,这种影子银行体系发行的理财产品是由于我们力度管制导致的,其中相当一部分是流到了我们地方政府的融资平台,和与此相关的一些基础设施和投资项目上去了。
(这些热钱流入会造成什么风险呢?)
从短期来看,会推动我们国内的某些领域的泡沫,但是总体来看对我们国内的经济目前的冲击力还并不大,大家担心的就是美国QE政策退出以后如果资本外逃,出现流动性的方向性的大规模的改变的话,可能会对我们有冲击,但是目前来看这种可能性也比较小,因为我们中国经济的基本面还是比较小的,中美息差的水平看来还是要长期维持,我们比它要高。另外人民币中长期看,多多少少还是有一个温和的升值动力,当然我们要加强这方面监管,尤其是短期资本流动监管,我觉得要用市场化手段来加强坚固,不是用传统行政管制的方法,那恐怕不是未来的方向。

光华日报

中国有网民发布微博称,东方航空职员近期在公司电脑中发现一个奇特的记录,有一张陕西西安出发的头等舱机票,一年被改期300余次。
东航调查后发现,有人拿着这张机票,几乎天天进入贵宾室大吃大喝,最后在机票快到期时退票取回机票钱。
东航相关负责人周二回应指,如果有人恶意以此方法去贵宾室混吃混喝,没法制止。但不少网民得悉后,都大赞该名乘客聪明。

新華経済

韓国紙・中央日報は14日、ナチスの蛮行を強く非難する米国が、日本の右傾化をかばっていると批判した。国際在線が伝えた。
記事は、米国はナチスの蛮行には強く非難する一方で、日本の右傾化をかばうことは全く理解できないとし、これが韓国を中国に歩み寄らせる大きな要因となっていると指摘。米国が日本の右傾化を無条件にかばうことは、真珠湾事件や太平洋戦争で日本軍と戦い、命を落とした11万の米国人に対する侮辱行為だと批判した。
その上で、「韓国は決して日本との関係を悪化させたいわけではないが、日本は過去1年の冷え切った韓日関係に対する責任を負う必要がある。米国が日本に好き勝手をさせた責任から逃れるのも難しい」と指摘。「米国がこれからも日本を放任するのなら、韓国を始めとするアジアの盟友は中国に歩み寄っていくだろう。米国が『こうした悪夢』を避けたいのであれば、日本に対する態度を変えなければならない」と強気の姿勢を示した。
編集翻訳 小豆沢紀子)

陈光文

半个多世纪以来,日本一直做着核武梦,多次叫嚣发展核武器。据中国军网报道,数据表明,日本6个核燃料后处理厂年产钚量能够提取9吨武器级钚,足够制造2000枚核武器,这一产能不比美国低。有专家认为,目前日本可能已秘密生产或正在生产2~5枚50~100万吨当量的核爆炸装置,不但在数量上、而且在威力上都远远超过朝鲜和伊朗。根据日本当局近年来顽固坚持军国主义立场、不断加快扩军步伐,特别是安倍政府在领土问题上奉行的扩张政策等行径,日本发展核武的动向应引起世人高度关注。
以现在日本的所作所为来看,日本实际上正在朝着这条路走下去。为此国际社会特别是美国应该猛醒,应充分认清日本的险恶用心,才能还世界一个和平安宁!否则,如果听任日本我行我素恶性膨胀,那么,早晚受害的并非中国一个国家,美国也会首当其冲!

文匯報

首相安倍晉三在記者會表示,希望中日盡快舉行外交會談或首腦會談。他還聲稱對話比什麼都重要。安倍為贏取選舉,不惜惡化中日關係以撈取選票。選舉結束又表示要改善中日關係,充分暴露其言行不一口是心非的作風。安倍惺惺作態是企圖欺騙國際社會。中日能否改善關係,關鍵在於安倍能否拿出誠意,以實際行動糾正惡意損害中日友好的言行。
說一套、做一套」是安倍一貫作風。自出任首相以來,安倍一邊不斷強調要和中國搞好關係,另一邊卻不斷發出令中國感到不安的言論,做出令中國反感的舉動。

David Stanway

About 3.33 million hectares of China’s farmland is too polluted to grow crops, a government official said, highlighting the risk facing agriculture after three decades of rapid industrial growth.
China has been under pressure to improve its urban environment following a spate of pollution scares.
But cleaning up rural regions could be an even bigger challenge as the government tries to reverse damage done by years of urban and industrial encroachment and ensure food supplies for a growing population.

曾成杰

img00083-20100714-2251
曾成杰,男,湖南邵阳人,原湖南三馆房地产开发集团有限公司总裁。湖南省湘西自治州吉首市曾成杰集资诈骗案主犯,2012年二审获死刑,与其同案的女儿曾正获刑7年。2013年6月14日,最高人民法院维持长沙市中级人民法院一审判决。7月12日,长沙市中级人民法院依法对曾成杰执行死刑。

Juliet Lapidos

Shanghai


Air quality is measured according to the concentration of particulate matter per cubic meter. The World Health Organization recommends not exceeding 25 micrograms. Shanghai used to set its benchmark for triggering alerts far above that, at 75 micrograms, and has now lifted that to 115 micrograms. Even under the laxer standard, Shanghai would have had to issue warnings: The air quality index was at 238 on Dec. 8 and reached a record 482 on Dec. 6 — or 19 times higher than the W.H.O. recommendation.
The environmental bureau’s move was so cynical that even the state-owned China Daily called it “a reluctant tacit acknowledgment of the city’s poor air quality.” Naturally, the paper also voiced the official justification that “the original standard is too strict, given that haze is common in the Yangtze River Delta region in winter.”
It makes no sense, or at least no good sense, to base alerts on what’s usual rather than what’s safe—but that’s exactly what the bureau’s doing. China Daily added that the city would likely “revert to the original standard to lift sever-pollution warnings in summer, when air quality is better.”

Jonathan Kaiman

Air pollution causes people in northern China to live an average of 5.5 years shorter than their southern counterparts, according to a study released on Monday which claims to show in unprecedented detail the link between air pollution and life expectancy.
High levels of air pollution in northern China – much of it caused by an over-reliance on burning coal for heat – will cause 500 million people to lose an aggregate 2.5 billion years from their lives, the authors predict in the study, published in the journal the Proceedings of the National Academy of Sciences.
The geographic disparity can be traced back to China’s Huai River policy which, since it was implemented between 1950 and 1980, has granted free wintertime heating to people living north of the Huai river, a widely-acknowledged dividing line between northern and southern China. Much of that heating comes from the combustion of coal, significantly impacting the region’s air quality.

wikitree

ChinaJapan中国官方媒体尖锐周五表示,日本是北京新近宣布在东中国海空气质素管制区的“首要目标”,并警告说,中国是愿意从事与“一场旷日持久的对抗日本“。
中国的声明,其防空识别区(ADIZ)的,上周宣布,已经引起了强大的阻力来自日本,美国,韩国等邻近亚洲国家。新区域部分重叠的韩国和日本。

维基百科

台灣各宗教受《中華民國憲法》保障,人民擁有宗教自由,並且各宗教間皆為平等。除此之外,台灣傳教環境極為自由,政府與宗教之間亦無關聯。又因臺灣為一移民社會,漢人移民固有的傳統信仰如佛教、道教,在該族群中極為流行且根深蒂固,而西方世界較常見的宗教,如基督教及伊斯蘭教,亦擁有不少的信眾。
根據美國國務院發布的2006年度《國際宗教自由報告》顯示,就台灣官方發布的官方信仰人口而言,佛教與道教為台灣兩大宗教。在2300萬臺灣人口中,佛教徒約有800萬人(35%),而道教徒約有755萬人(33%)。該報告裡面,將台灣民間信仰納入道教體系,也指出此統計數據裡面,佛、道兩宗教的信教人數具有相當程度的重疊性。
除了佛、道教之外,在臺灣較為普遍的宗教尚有一貫道、基督新教、天主教及彌勒大道等,信仰人口各佔台灣總人口3.5%至1%左右:臺灣人口中有80.5萬人(3.5%)信奉一貫道,59.8萬人(2.6%)為新教徒,29.7萬人(1.3%)為天主教徒,22.9萬人(1%)信奉彌勒大道,53,000人(0.2%)為遜尼派穆斯林。另外,合計有4%信仰其他十數種中國傳統宗教,如:天德教、天帝教、軒轅教等等。除此,新興宗教(摩門教、耶和華見證人、巴哈伊信仰)、儒教與氣功法門等廣義的宗教信仰在21世紀的台灣也各有數萬名以上的信徒,並常有相當活躍的傳教活動。實際上,現今台灣有將近八成一的民眾擁有宗教信仰,另外,更有超過五成的民眾經常參加各類型的宗教儀式與慶典,強調自己為無神論者約18%。

The New York Times

In one of several surprising and potentially welcome shifts in policy, China’s leaders announced Friday that they would relax China’s draconian one-child policy and end its brutal “re-education through labor” camps. They also outlined several ambitious economic initiatives that could make the country more hospitable to private enterprise in the coming years.
Even so, they were silent on when and how they would carry out these reforms, and they made clear that the nation would remain under firm, one-party rule, and that neither political dissent nor democracy would be tolerated, much less embraced, anytime soon.

老子

第四十九章 用中 (第五章) 天地不仁,以萬物爲芻狗。聖人不仁,以百姓爲芻狗。天地之間,其猶橐籥與?虛而不淈,踵而愈出。多聞數窮,不若守於中。

第十二章 德善 (第四十九章) 聖人恆无心,以百姓心爲心。善者善之,不善者亦善之;德善也。信者信之,不信者亦信之;德信也。聖人之在天下,翕翕焉,爲天下渾心,百姓皆属其耳目,聖人皆孩之。

中央日報

日本の陸・海・空自衛隊およそ3万4000人が動員される過去最大規模の「離島奪還訓練」が1日に始まった。18日まで続く今回の訓練に関し、日本防衛省は「特定の国を対象にしたものではない」と主張している。しかし日本メディアは「中国が尖閣諸島(中国名・釣魚島)を武力行使で占領した場合、これを奪還するための作戦訓練」と分析している。
自衛隊はこの数年間、2年に一度ずつ米軍と共同で離島奪還訓練を行ってきた。しかし日本単独で陸・海・空自衛隊が総出動し、無人偵察機まで飛ばしながら実戦のような作戦を国内で展開するのは今回が初めて。これに対し、中国は「今回の訓練は中国に対する挑発」と強く反発するなど、日中間の緊張はピークに達している。
今回の訓練のもう一つの特徴は、沖縄本島と南西側の宮古島の間の「宮古海峡」を狙った作戦が集中的に行われるという点だ。もちろんターゲットは中国だ。
これに対し中国は激しく反発している。中国共産党機関紙・人民日報の電子版・人民網は1日、自国の軍事専門家、李莉氏の言葉を引用し、「訓練場所が釣魚島から近く、大規模な兵力を動員して実弾訓練をするのは、実際に島を奪還するための準備」とし、直ちに中断するよう求めた。また「米国と日本は昨年8月、離島奪還作戦概念を初めて導入し、今年6月には日本が大型艦艇をカリフォルニア州の海岸に送り、両国連合訓練を実施するなど(釣魚島に対する)攻撃の準備をしている」と主張した。
環球時報は先月30日付の社説で「日中間にはすでに対話で問題を解決する余地が多くない。戦争を準備する段階に入った」とし「日本が今のように(模擬島奪還実弾訓練をするなど)強硬な態度を続ければ、両国は結果的に戦略的な敵対関係となる」と警告した。

环球网

ChinaJapan11月1日到18日,日本将动员陆海空自卫队,大约3.4万名队员,在以九州和冲绳为中心的地区,实施联合演习,并将首次在冲绳县宫古岛投入88式地对舰导弹部队。军事专家李莉在接受媒体采访时解析了日本此举的目的和用意。
以夺岛为主要任务的日本陆上自卫队的王牌,西部方面普通科连队也会参加这次的演习,演习人员规模空前,地理位置又是极其的敏感,演习内容更具有进攻性。主要演练场所位于那霸东南方向约400公里处,被美军用作射击轰炸场的无人岛冲大东岛。整个演习范围布局之大,几乎占了日本的整个西南角。与以往不同的是,此次演练行动以夺取制海权、制空权,隐护陆上自卫队上岛、护岛,作为基本的环节,将首次在冲绳县宫古岛投入88式地对舰导弹部队。88式反舰导弹,是一种车载机动发射的反舰导弹,射程150公里,足以覆盖冲绳竹岛和宫古岛之间的整个海域。
此次军演,88式反舰导弹会部署在西南地区,可能是在宫古岛,或者是石垣岛上进行部署。谈到88式反舰导弹部署在这些地区,用意何在时,李莉表示,我觉得用意特别明显,如果放在宫古岛,封控的首先就是宫古水道,中国海军这次到西海岸训练的,大量穿行的就是这个水道。如果纵观所有的海军远洋训练,绝大多数通行的也是这条渠道,因为它比较宽,相对来讲符合航行条件。此外,如果部署在石垣岛,它离钓鱼岛很近,而且对与那国岛之间的封控也会非常明显。如果在这两个岛上部署了反舰导弹,它就是封控我们整个东出西太平洋的海上出口,这个用意非常明显。
李莉说,以前宫古岛上面有监听部队,叫做东海的“耳朵”。只要我们的海军部队演训,它在宫古岛上的监听站可以监听到演训的轨迹。为什么很多的时候,日本会把整个演训的航迹标绘的那么清楚,就是因为它在这个地方有监听部队。但是现在,它不仅要监听,还要攻击,就是说,如果它发现对手介于和平时期和冲突之间的“灰色地带”,会采取手段封控相关海域。

Andrew Leung

6768787686765There is a rising nationalism on both sides and also rising national strength in the case of China and the attempt to recover its national strength in case of Japan. But what is more I think is because of America’s ‘pivot to Asia’ … America now is trying to reposition its worldwide military assets towards Asia. And then also this policy takes the form of closer military ties with China’s neighbours and also strengthening various bases in case of Japan. And of course the South China Sea to China is more than a territorial dispute. It’s a very important conduit for natural resources … it’s China’s life blood … Also, Japan has never really attuned for its war crimes. Japan has never admitted the crimes over the ‘comfort women’ [women who were forced into a prostitution corps created by Japan during World War II] issue and it also continues to pay homage to Yasukuni shrines –a housing of various class-A war criminals. Now just imagine if Germany continues to pay homage to a shrine honouring Hitler, what would its neighbours think?

Zhu Liqun

In the wake of the end of the Cold War, the West made all kinds of projections about China’s relations with the outside world. Realist scholars forecasted a war between China and the United States on the basis of their theories of the balance and transfer of power, believing that China was bound to adopt policies to counterbalance the United States. Western scholars professing liberalism either envisioned an eventually Westernized China that copied the Western political system as a result of economic marketization, or ruled out the possibility of China’s integration into a West-dominated international community due to its own ideology and cultural traditions. However, China’s diplomatic practice in the past three decades since the beginning of the reform and opening up defies predictions by any of the mainstream Western theories mentioned above. China not only repudiated the Cold War paradigm between the US and the Soviet Union, but also did not change its identity as the liberalists had expected. On the contrary, China’s diplomacy, in terms of its objectives, identity and behaviors, has displayed an overall feature of the “Golden Mean”, fully embodying balance, practicality and correlativeness with focus on the changes and links of issues.

고정애 (コ・ジョンエ)

고정애当然の主張をしようと思う。韓国・日本の間で対話が必要ということだ。どうなるかは見えていると? その通り、記者としてはタブーだ。しかしこうした批判にもかかわらず書かなければいけないという、いや、書くしかないと痛感させられる現実をより強く意識する。
いま韓日の首脳はぎこちなく、実務者は会うのを避ける。北東アジア平和協力の一国である日本とは、平和に進むどころか、言葉さえ交わさないようだ。過去の歴史・右傾化・再武装などは大きな失望感を与える。しかし「隣国」という、外交的な相手という本質が変わるわけではない。

桓武天皇の生母が百済の武寧王の子孫であると続日本紀に記されていることに韓国とのゆかりを感じている。
    ~ 明仁天皇
我が国が過去の一時期、韓国国民に対し植民地支配により多大の損害と苦痛を与えたという歴史的事実を謙虚に受けとめ、これに対し、痛切な反省と心からのお詫びを述べた。
    ~ 小渕恵三
1500年の交流史で(韓日の)仲が悪かったのは、豊臣秀吉当時の7年、明治維新後の40年など50年間ほどだ。この期間のため1500年の良い関係が損なわれるのは恥ずかしいことだ。
    ~ 金大中
友邦でない君主はあなたが常に中立で残ることを望む半面、友邦の君主は常に武器を持って支援することを願う。
    ~ 500年前のある賢人
お互いの違いを表明し、お互い耳を傾けたが、違いを克服するにはまだ不足していることが分かった。
    ~ ブレント・ スコウクロフト
なぜ無駄なことをするのかという非難を受けた。それでも努力するのが外交だ。
    ~ イ・ドングァン
友人との対話は容易で、嫌な人との対話は難しいが、国家のために、必要によって対話する時はしなければいけない。
    ~ 金大中

新华图片

SnowinChina连日来,我国北方多地出现降雪降温天气。其中,内蒙古东部的呼伦贝尔、兴安盟等地降幅普遍在8-10℃。2013年10月13日,重阳节,内蒙古呼伦贝尔市海拉尔区也迎来了今年的首场降雪,当天的最低温度也降到零下7度。当天下午,海拉尔一名女性市民,也到位于市中心冰冷的伊敏河水里,不顾低温和降雪,游泳纪念这第一场雪,并让友人拍照留念。

女性セブン

以下の中国汚染食品最新違反リストは、今年3月以降、食品衛生法違反が見つかった中国産輸入品のうち、違反品名と違反毒性物質を抜き出したものだ。
      大粒落花生/アフラトキシン(カビ毒)
      炒ったスイカの種子/サイクラミン酸(人工甘味料)
      炒ったピーナッツ/アフラトキシン(カビ毒)、TBHQ(酸化防止剤)
      黒糖ピーナッツ/アフラトキシン(カビ毒)
      生鮮ケール/ヘキサクロロベンゼン(殺菌剤)
      生鮮ごぼう/パクロブトラゾール(殺菌剤)
      烏龍茶/インドキサカルブ(殺虫剤)、フィプロニル(殺虫剤)、プロファム(除草剤)
      烏龍茶エキスパウダー/サイクラミン酸(人工甘味料)
      トマト茶/二酸化硫黄(漂白剤)
      豚肉スライス/サイクラミン酸(人工甘味料)
      豚生姜焼きパック/大腸菌群
      かもの珍味(麻辣味)/大腸菌群
      炭火焼き牛タンスライス/大腸菌群
      ボイル刻みたこ/大腸菌群
      冷凍切り身がれい(生食用)/大腸菌群
      冷凍切り身かれい昆布〆スライス/大腸菌群
      冷凍ししゃも味醂干し/大腸菌群
      冷凍いか類/細菌
      冷凍えだまめ/ジフェノコナゾール(殺虫剤)、大腸菌群
      冷凍こまつな/大腸菌 冷凍たまねぎ/細菌

リストで目立つ毒性物質は大腸菌だが、これは食品の衛生状態を表す指標。工場のトイレで手を洗わずに作業するなど、食品の取り扱いがきわめて不衛生だった場合に検出される。ピーナッツ類から検出されたアフラトキシンはカビ毒であり、“自然界最悪”とされる強い発がん性がある。ダイオキシンよりはるかに強い毒性だ。烏龍茶から検出されたフィプロニルは殺虫剤の一種で、下痢や嘔吐をもたらす。他にも基準値を超える除草剤や農薬のオンパレードだ。
国の行う“モニタリング検査”は、輸入品の一部サンプルを抜き出し、残りは流通させたまま検査する。つまり、違反が見つかった時、すでにその食品は市場で販売されており、私たちの胃袋の中ということがあり得る。そもそも日本の検疫検査は輸入食品のうち1割にしか実施しておらず、残り9割の食品はノーチェックで国内に入ってきている。

중앙일보

‘미·일 밀월…한국외교, 시험에 들다’. 지난 주말 본지 1면 머리기사 제목이다. 앞으로 군사력 감축이 불가피한 미국이 일본의 군사력 강화를 통해 중국을 견제한다는 입장이어서 한국이 미·일과 중국 사이에서 곤혹스러운 처지가 됐다는 내용이다. 같은 날 다른 신문도 비슷한 내용의 기사를 게재하는 등 최근 들어 한국 외교의 위기를 조명하는 내용이 각종 매체에 자주 등장하고 있다. 몇 년 전부터 한국 경제가 중국과 일본 사이에서 샌드위치 신세가 될 것을 우려하는 경고들이 잇따랐는데 이번엔 한국 외교가 ‘샌드위치 신세’라는 분석이 집중 제기되고 있다.

世界品牌实验室, 世界经理人集团

Top10
亚洲品牌500强的评判标准是品牌的亚洲影响力,基本指标包括市场占有率、品牌忠诚度和亚洲领导力等。此次亚洲品牌500强共有19个国家和地区的品牌入选,其中中国(包含港澳台)入选的品牌共计204个,占整个亚洲品牌500强的40.80%,再次超越日本,位居第一,其中中国内地入榜品牌有118个;日本有164个品牌入选,占整个亚洲品牌500强的32.80%,位居第二;位居第三的是韩国,入选45个品牌。
值得关注的是,中国和印度虽是亚洲消费市场成长最强劲的地区,但这两国的企业品牌仍难获消费者认同,甚至在本土市场亦如此。同期发布的“亚洲品牌忠诚调查”结果显示:和日本人心目中的前10名品牌都是日本品牌相反,中国人心目中的前10名品牌都是外国品牌。

胡润研究院

  • “地产大王”王健林以1,350亿财富首次成为中国首富,是胡润百富榜开创15年来诞生的第十位新首富,财富创历年新高。去年首富宗庆后家族今年财富1,150亿,虽比去年增长了44%,但退居第二。这是胡润百富榜有史以来第一次有2位企业家财富上千亿。
  • IT行业今年是最大赢家,前10名有3个是做IT的,IT行业上榜人数比去年涨了20%多,前50名IT富豪的财富也已连续两年增长40%以上。小米科技的雷军是今年胡润百富榜上财富涨幅最大的企业家,从去年的24亿上升567%至160亿。
  • 财富增长最快的是娱乐行业,前20名娱乐富豪的财富比去年增长64%。
  • 新能源也恢复了不少,低碳行业上榜人数比去年增长10%,前30名财富较去年上升42.5%。
姓名 财富(亿人民币) 公司 主业
王健林
宗庆后家族
马化腾
魏建军
杨惠妍家族
李彦宏
严彬
许荣茂家族
张近东
姜滨家族
许家印
1,350
1,150
620
515
510
500
500
430
395
375
375
万达
娃哈哈
腾讯
长城汽车
碧桂园
百度
华彬
世茂
苏宁云商
歌尔声学
恒大
地产、文化
饮料
IT
汽车
地产
IT
饮料、地产
地产
零售、地产
IT
地产、文化

赵薇

赵薇2Zhao Wei, the new owner of Chateau Monlot, is not only determined to make a great wine but to make one of the finest in Saint Emilion. Internationally acclaimed actress Zhao Wei is one of China’s biggest stars and she is also a wine enthusiast who has serious ambitions for her new acquisition. Having spotted the potential of the sleeping Chateau Monlot she finalised the purchase last December and has begun work in earnest to bring its wines to world’s stage.
Her first conquest was coaxing Jean-Claude Berrouet, ex-technical director at Chateau Petrus out of retirement after a chance meeting. Berrouet is something of a legend in the wine world, having overseen 44 vintages of Petrus and helped to create the reputation that Petrus enjoys today. He is enthusiastic about Chateau Monlot’s prospects and keen to help Zhao Wei realise Monlot’s future promise. Berrouet’s philosophy is for the wines to express their terroir, always favouring elegance over extraction, which is just what Zhao Wei was looking for.
Zhao Wei’s other coup was to also enlist the expertise of the agronomist Claude Bourguignon, known for his work on the microbiology of soils across the globe. Founder of the Laboratory of Microbiological Analysis of Soils, Bourguignon’s client list spans some of the world’s greatest vineyards including the prized Domaine de la Romanée-Conti in Burgundy.

赵薇3赵薇0Wei0

Kim Hong-Ji

Korea2
L’équipe coréenne de démolition sous-marine défile lors du 65e anniversaire de la création des forces armées à Seongnam au sud de Séoul.

Al Jazeera

SKoreaSouth Korea marked its army’s 65th anniversary by holding its largest military parade to date, displaying long-range missiles described as a deterrent to the threat posed by North Korea.
In the largest show of force in decades, the ballistic missiles were paraded at Tuesday’s event in Seoul as the South’s president, Park Geun-hye, warned of the “very grave” threat posed by the North.
“We must build a strong anti-North deterrence until the day the North drops its nuclear arms and makes the right choice for its people and for peace on the Korean peninsula,” said Park.
About 11,000 troops, 190 weapons systems and other equipment and 120 aircraft were featured in the ceremony.
The missiles, the Hyeonmu-2 with a range of 300km and Hyeonmu-3 with a range of more than 1,000km, were described by the government as having “surgical accuracy”.

Shigeto Sonoda

In comparison with Europe and the U.S., the Japanese and the Chinese usually see themselves in collectivist. …
… in any country in Asia, the word, ‘individualism’ does not give a good impression; rather it can draw sneers.

Le Monde

LouvreLe 12 août, un agent de surveillance du Louvre a eu un doute sur un billet de groupe présenté par un touriste chinois. Il a laissé passer la personne mais gardé le billet pour le montrer à sa hiérarchie. Il s’est avéré que c’était une contrefaçon de mauvaise qualité.
Le 14 août, un agent a repéré des contrefaçons de bien meilleure qualité, des clones parfaits de nos billets. Le Louvre a porté plainte le 15 août pour contrefaçon et escroquerie.
Le 11 septembre, le parquet de Paris a récemment ouvert une information judiciaire après que le Musée du Louvre eut découvert la circulation de faux billets d’entrée, ont annoncé.
Parallèlement à ces découvertes, les douanes belges ont alerté les autorités françaises à la fin d’août, après la saisie d’environ 3 600 faux billets cachés dans un colis en provenance de Chine.

中国教育和科研计算机网

昨日,东莞理工学院城市学院及其《学生管理与学生自律协议书》引起热议,按照协议书规定:“学生本人对自杀、自伤引起的后果承担责任”。“自杀免责协议”并非东莞这所高校独有,2010年,山东建筑大学就被曝出类似条例,也曾引发广泛争议。此次媒体和公众同样将矛头指向学校,认为学校自私,缺乏人性关怀。

Sergei Vasilenko

SenkakuForeign Minister Yang Jiechi, speaking at a session of the UN General Assembly, accused Japan of stealing the Diaoyu Islands (Senkaku in Japanese) from China. “The actions of Japan are illegal and unacceptable. The Japanese authorities can not change history, which implies that Japan had stolen the Diaoyu, and subsequently annexed the islands belonging to China,” said Yang Jiechi on Friday. “China strongly urges the Japanese government to immediately stop any activity that violates China’s sovereignty, take certain actions to correct their mistakes and return to the way of negotiations to solve this problem,” he added.
“China strongly protests against the obstinacy of the Japanese leader, who takes a wrong position,” the Chinese official said. The Chinese Foreign Ministry spokesman also accused Japan of ignoring historical facts and international law. The relations between Japan and China deteriorated sharply after the Japanese government purchased (from a private owner) three of five islands of the archipelago.

Louise Watt, Brenda McGregor, Julie S

ChineseTourismChina, one of the most visited countries in the world, has seen sharply fewer tourists this year – with worsening air pollution partly to blame. (Louise Watt)
Now the total number of foreigners coming to China is less than 13 million in a whole year, this number is inclusive of arrivals for all purposes like business, vacation and study as well. After the U. S. and France, China is third favourite destination among the travelers from all over the world. (Brenda McGregor)
Crazy air pollution also keeps away business investors which is not favorable during a time of sluggish growth of economy and unease over regulatory crackdowns. And this might be a gauge of the decreasing entice of China’s economy. These events might also be an important reminder that this is the revenge of the environment, being stressed out and so exhausted with all the abuse it has been receiving from man. (Julie S)

Ilya Nikonov

Simply put, China is going to take care of itself. As for the global economy, the country’s leaders have eloquently demonstrated their attitude by ignoring the last year’s World Economic Forum in Davos. This then shocked and puzzled many analysts, because China attended every such meeting since 1979. It turns out, the explanation was quite simple: Beijing got everything it wanted from the world.
Of course, another change of the course does not mean that China is once again going to isolate itself from the world with the iron curtain, quite the contrary. China’s business is focused on expansion abroad, actively manifesting itself not only in under-developed countries in Africa, but also in distressed Europe.

スポニチ

日本を拠点に活動する中国人研究者らが帰国後に連絡が取れなくなるケースが相次いでいる。中国の習近平指導部が日本寄りの人物への圧力を強めることで日本側に揺さぶりを掛けている可能性があり、在日中国人の間で動揺が広がっている。
共同電によると、日中で活躍する中国人学者、朱建栄・東洋学園大教授は7月に上海市を訪問後、スパイ容疑で中国当局の取り調べを受けており、連絡が途絶えている。また複数の日本在住中国人によると、日本で発行されている中国語新聞「新華時報」の編集長、蘇霊氏は5月に北京に出張して以降、消息が分からなくなっている。
蘇氏は日中友好に向けた活動に積極的に参加。沖縄県・尖閣諸島をめぐる日中の対立を回避するよう呼び掛ける署名運動も実施していた。「日中双方に情報を提供しており、スパイの疑いがかけられている」との情報もある。そのほか、中国共産党機関紙の東京特派員を経験した男性は昨年帰国して以降、一時連絡が取れなくなった。周辺関係者によると、男性は政府関係者から「日本人記者らと接触すれば面倒なことになる」と警告を受けたという。

黒田勝弘

韓国最大のお祭り日である旧暦8月15日の中秋節は「チュソク」という。韓国人はまだまだ家族意識が強いので「チュソク」は家族、親類が一堂に会し、墓参りなど祖先に礼をささげるとともに、実りに感謝し無病息災を祈願する。ところがこの一堂に会するのが近年、面倒になり、不満やトラブルが多いのだという。
テレビの奥さま番組で「秋夕を前にした家族の悩み」というのをやっていたが、夫の実家を訪れる嫁にとって実家でいわれる最もイヤな話ワースト3が「もう帰るの?」「ダンナに食事はちゃんと作ってあげてるの?」「まだいい便りはないの?」だという。
1番目は、なかなか来たがらない嫁が来てもすぐ帰りたがるという批判。2番目は夫(息子)に尽くせという注文。3番目は早く跡取りを産めという圧力。
実家に行くと厳しい嫁批判が出がちだが、韓国では息子にとって母は絶対なため嫁は不満だ。そこでケンカになって「チュソク」後には毎年、離婚相談急増という。女性にとって結婚生活とは昔はイコール我慢だったが、最近の嫁は我慢しないのだとか。

瓷库中国

MoonCake中秋节临近,价格高达数万元一盒的天价月饼又来啦!但这次不是酒店在卖,而是一些银行在卖。与酒店、宾馆等卖的月饼不一样,银行卖的月饼没有面粉和馅,还只能看不能吃,因为它们用料是金银。至于具体是谁在买,各家银行都不愿多说。

反腐除贪部门不能禁止人家生产销售“金银月饼”,毕竟人家说的增值、收藏的理由起码在表面上是成立的;反腐除贪部门也不能强推“金银月饼”实名销售,毕竟其他金银产品都在正常买卖,“金银月饼”上面也没刻着腐败两个字。反腐除贪部门面对“金银月饼”的创意,最该做的是深刻反思——“送礼经济”这些年来花样百出,纪检、司法在实践中也频频面对“礼尚往来”,反腐除贪部门早已应该跳出现象去找根源。
真正探究下去,不难发现,“金银月饼”并无原罪,大家很愿意它只是一种普通的商品,但现实偏偏告诉我们,事情不是那么简单——礼品市场新宠不断,人们担心的是,这样的创意源自于反腐除贪之举仍给贪腐留有巨大“市场”,即:权力的使用若不规范,腐败的空间就无止境,官场的送礼收礼之风由此而来,“金银月饼”之类的创意因此而生。老百姓对“金银月饼”的担心,乃是对权力的担心啊!

Areepong Bhoocha-Oom

The government has a policy for Thailand to be a shopping paradise so it will reduce the tax on luxury imports to a competitive level with other countries like Singapore and Hong Kong, which have zero tariff on luxury goods like perfumes and cosmetics.
But Thailand still subjects such goods to 30-per-cent duties. If tourists come to Thailand and can purchase all they want here, it would boost spending per tourist.
The proposed reduction in import duties, initially on some items like cosmetics, perfumes and watches, would be submitted for Cabinet approval in one to two months so that it would be effective this year.
More spending would push up economic growth in the second half. It would also help promote the country’s tourism, which provides employment to a few million workers. Eventually, Thailand would be a more competitive destination than other shopping oases.

Gardiner Harris

IndiaAfter a decade of rapid economic growth, India is in the midst of a sudden swoon. The stock market has fallen, the value of the rupee has plunged, and India’s longtime hope of catching up to China appears increasingly distant.
But some prominent Indian economists believe the recent slowdown may actually be a good thing for the country. They argue that much of India’s recent boom was fueled by a toxic mix of political corruption and crony capitalism that some feared would spiral out of control.
As in Russia, Indian oligarchs with political connections have made vast fortunes while hundreds of millions remained desperately poor. India has 55 billionaires, second-most in Asia, even though more than half of its citizens have no access to toilets. India’s democracy seemed to be offering many of its people little help or hope.

CNTV, 中国网络电视台

CNTVChina Network Television (CNTV) is a national web-based TV broadcaster officially launched on December 28, 2009. CNTV International offers 5 foreign language services (English, French, Spanish, Russian and Arabic) and 6 local language services (Chinese, Mongolian in Mongol Script, Tibetan, Kazakh, Uyghur and Korean). They also provide viewers with a host of news and feature programs from China National Television’s foreign channels.
中国网络电视台是中国中央电视台下辖的网络电视平台。提供所有中国中央电视台频道的视频直播,亦是CCTV的官方网站,在中华人民共和国境外的用户也可以登录此网站收看、阅览所有中国中央电视台视频直播和新闻资讯。该网站也是一个大型新闻门户网站,提供最新资讯、支持视频点播,同时与中国大陆众多普通电视媒体合作,可在中国网络电视台上观看各个电视台的直播。
中国网络电视台于2009年12月28日正式开播,首期上线的内容包括首页、客户端、新闻台、体育台、综艺台、爱西柚(播客台)及爱布谷(搜视台)。从2010年开始,中国网络电视台还将陆续上线包括电影、电视剧、纪录片、财经、探索、健康、气象、家居、旅游、教育、民族、音乐等系列内容服务。其CBOX客户端由于接入困难及对网速要求过高等原因,在网民中广被诟病。此网站在奥运会比赛期间,会同时提供所有有视频信号的比赛场次的直播,部分非在中央电视台的电视频道播出的比赛场次也会提供场外解说,但大部分都是只提供现场画面与现场原音。

安徽口子酒业股份有限公司

口子所处之地,濉水与溪河交汇,相山与相城互拥;山秀水美,土沃粮丰。当南北之分野,天温气润,美酒天成;濉溪古往,人杰地灵,酿酒历史近三千载,合自然与人文,信美酒乃天成。


p1物华天宝,美丽相城
春秋宋土,战国楚地,秦之泗水郡治,汉之沛国治所。相土烈烈,煤城酒乡。淮北,国家地理标志保护产品口子窖的故乡。


p2隋唐古运河与口子酒
2000年,在“中国十大考古发现”之一的隋唐古运河遗址中,发现了精美的濉溪梨花白陶瓷酒具。向世人证明了濉溪城与口子酒的千古奇缘。


p3物华天宝——国家地理标志保护产品
2002年,口子窖成为了第三个获得“国家地理标志保护产品”称号的历史文化白酒品牌,口子窖酿酒基地属温带湿润气候,地理上恰是中国习惯上南方与北方的交合点。


p4相城怀古,源远流长
早在新石器时代,我们的先民就在相濉大地上生息繁衍。淮北之南的濉溪是濉河和溪河交汇处,俗称口子,在2700年前逐渐发展形成口子镇,口子酒即因地得名。

新浪教育

Keirin


人们常说:“桂林山水甲天下”。而桂林市阳朔正是塔状喀斯特地貌的所在地,这种地貌在地球上是独一无二的。所谓塔状喀斯特,其实就是石灰岩石柱,它们是由漓江及其无数的瀑布长期侵蚀而成。要想在这里观光,你可以选择撑一叶扁舟、或是骑一辆单车,踩一辆单脚滑行车也是不错的选择。

李一博

125325722_31n9月5日,被告人杨达才听取判决。当日上午,西安市中级人民法院依法对杨达才受贿及巨额财产来源不明一案做出一审判决。被告人杨达才被以受贿罪和巨额财产来源不明罪数罪并罚判处有期徒刑14年,并处罚金5万元。

Kim Kyung-Hoon

latitude-0503-sebag-blog480Chinese Dream

Sittin’ in the mornin’ sun
I’ll be sittin’ when the evenin’ come
Watching the ships roll in
And then I watch ’em roll away again, yeah

I’m sittin’ on the dock of the bay
Watching the tide roll away
Ooo, I’m just sittin’ on the dock of the bay
Wastin’ time

I left my home in Guizhou
Headed for the Shanghai bay
‘Cause I’ve had nothing to live for
And look like nothin’s gonna come my way

黄蕾, 钱江晚报

KnifeFork泰新马的行程,搭乘新加坡航空公司,客人来自郊县。
用餐后,全团客人把不锈钢刀叉全部收入囊中。空姐收拾餐具的时候,要求客人把刀叉拿出来,客人说搭乘飞机之前,家里人就告诉他们,飞机上的刀叉是可以带走的。空姐解释说:我们这一个航班的刀叉不是一次性的,不可以拿走。但是客人说,以前他们家里人也搭乘过这个航班的,都是可以拿走的,你们不要把我们当做乡下人,以为我们没有搭乘过飞机就欺负老实人!
SINGAPOREAIRLINES空姐很无奈,再一次耐心的进行解释,但是客人索性就不去理睬空姐。空姐后来也生气了,就找到了领队,告诉领队说:如果有一两个人客人拿走刀叉,她们也算了,但是像现在这样全团30多个客人把刀叉都带走,会影响到整个航空公司餐具的调配和运作的,这样的行为属于是擅自占有机上物品,是不允许的!
于是领队再次要求客人把刀叉拿出来,但是客人还是心很齐地以“法不责众”的姿态不作声。作为领队,原本应该是和颜悦色和客人对话,但是在这样的节骨眼,领队那一番和风细雨表达方式,客人一点也不领情,最后领队无奈开始放出狠话,一直说到“请你们不要给中国人丢脸好不好?”客人才很不心甘情愿地把刀叉拿出来。

Lee Sang Yong

KoreaThe Korean National Red Cross has sent North Korea the personal details of 250 candidates for the upcoming round of separated family reunions to be held at the end of September. The Chosun Red Cross Society also passed South Korea a list of 200 candidates.
The results of checks into the status of the individuals on the two lists will be exchanged on September 13th, and it is expected that three days later, on the 16th, the final registers of 100 people will be concluded.

村上春樹

この二十年ばかりの、東アジア地域における最も喜ばしい達成のひとつは、そこに固有の「文化圏」が形成されてきたことだ。そのような状況がもたらされた大きな原因として、中国や韓国や台湾のめざましい経済的発展があげられるだろう。各国の経済システムがより強く確立されることにより、文化の等価的交換が可能になり、多くの文化的成果が国境を越えて行き来するようになった。
このような好ましい状況を出現させるために、長い歳月にわたり多くの人々が心血を注いできた。僕も一人の当事者として、微力ではあるがそれなりに努力を続けてきたし、このような安定した交流が持続すれば、我々と東アジア近隣諸国との間に存在するいくつかの懸案も、時間はかかるかもしれないが、徐々に解決に向かって行くに違いないと期待を抱いていた。文化の交換は「我々はたとえ話す言葉が違っても、基本的には感情や感動を共有しあえる人間同士なのだ」という認識をもたらすことをひとつの重要な目的にしている。それはいわば、国境を越えて魂が行き来する道筋なのだ。
国境線というものが存在する以上、領土問題は避けて通れないイシューである。しかしそれは実務的に解決可能な案件であるはずだし、また実務的に解決可能な案件でなくてはならないと考えている。領土問題が実務課題であることを超えて、「国民感情」の領域に踏み込んでくると、それは往々にして出口のない、危険な状況を出現させることになる。それは安酒の酔いに似ている。安酒はほんの数杯で人を酔っ払わせ、頭に血を上らせる。人々の声は大きくなり、その行動は粗暴になる。論理は単純化され、自己反復的になる。しかし賑(にぎ)やかに騒いだあと、夜が明けてみれば、あとに残るのはいやな頭痛だけだ。
安酒の酔いはいつか覚める。しかし魂が行き来する道筋を塞いでしまってはならない。その道筋を作るために、多くの人々が長い歳月をかけ、血の滲(にじ)むような努力を重ねてきたのだ。そしてそれはこれからも、何があろうと維持し続けなくてはならない大事な道筋なのだ。

李森, 郝建华

東風东风公司旗下代号为E30的纯电动轿车将于6月底面世,该款产品搭载了由中国兵器工业集团江山重工集团变速箱公司生产的JS2-130系列纯电动轿车专用变速箱,E30纯电动汽车划归为“风神”品牌。这标志着公司新能源战略取得实质成效,不仅丰富了新能源产品型谱,填补了纯电动轿车变速箱的空白,为地方经济及新能源汽车产业的发展做出了积极贡献。
早在2011年,公司开始承担了东风“风神”车型主体零部件变速器的试制任务,为实现与东风公司同步配套,他们集中力量积极研制,仅用了100多天时间,顺利完成ET1阶段样机试制,并陆续通过同步器寿命、总成疲劳台架试验,与东风EJ02、EJ04、EW03车型配套路试。据介绍,该款汽车是专为上班族量身打造的一款纯电动微型轿车,最高时速80公里,百公里能耗约10度电,按生活用电计算,能耗仅6元,若利用夜间充电,使用成本更低。在纯电动轿车用户最关心的电池续航里程和寿命上,该车型动力能源完全由电池提供,采用磷酸铁锂电池,续航里程可达110-180公里,循环寿命可达1500次。
江山集团变速箱公司向新能源产业迈出了实质性的一步。

张芳曼

FoodChina我国仅餐饮浪费的食物蛋白就
达到每年800万吨,浪费脂肪
每年300万吨。
在粮食运储加消等过程中,
我国每年大约浪费1000亿斤
左右。
如果加上食堂的餐饮浪费、个
人和家庭的食物浪费,全国每
年浪费的食物总量可养活
2.5亿—3亿人。

Steven Simonitch

koreaJapanSouth Korea’s Top 5 Least Favorite Countries

  1. Japan – 44.1% in 2012 (33.4% in 2002)
  2. China – 19.1% (4.6%)
  3. North Korea – 11.7% (17.3%)
  4. America – 4.8% (18.0%)
  5. Iraq – 0.7% (0.7%)

USKoreaSouth Korea’s Top 5 Favorite Countries

  1. America – 21.5% in 2012 (16.5% in 2002)
  2. Australia – 19.0% (12.5%)
  3. Switzerland – 8.0% (8.8%)
  4. Canada – 7.4% (6.6%)
  5. England – 5.1% (3.0%)

The Korea Herald

South Koreans should reflect on why Japan, which they have duly blamed for turning a blind eye to its pre-1945 war atrocities, is favored far more than their country in the international community. They should think about whether Japan’s right-wing politicians would or could continue anachronistic acts that anger them, if South Korea commands respect from people around the world.
In addition to becoming stronger in economic and military terms, which would have inevitable limits, South Koreans need to enhance their image in the global village as benevolent, courteous, honest, rational, sincere and trustworthy. They should keep in mind what should ultimately be built on the legacy of the war.

文華

Xi011月20日,中紀委向中共18大的工作報告公佈,稱腐敗現象在一些地方和部門仍然易發多發,有的案件涉案金額巨大、涉及人員眾多,特別是高級幹部腐敗案影響惡劣;一些領導幹部利用職權或職務影響,為配偶、子女、其他親屬和身邊工作人員謀取非法利益問題突出;個別領導幹部無視黨紀國法,甚至嚴重違法亂紀。並稱堅決懲治和有效預防腐敗,是一場關係黨和國家前途命運的嚴重政治鬥爭。
報告還稱,中紀委五年來黨紀政紀處分66.8萬人,堅決查處了薄熙來、劉志軍、許宗衡等一批重大案件,表明了反腐決心。問責幹部1.8萬人,清理「小金庫」315億。
消息人士分析說,胡錦濤「裸退」,的確有其高明之處,反襯出江系的歷史之名更臭。表面上江系佔據常委多數,但實際情況應該是胡溫習李應已牢牢把握大局,未來就等待習李施政了。今日網上曝出電力系統十年改革寸步未進,也許已經開始拉開大幕了。
由此看來,薄熙來、劉志軍這兩個昔日「江派寵臣」,恐怕會成為習近平上任第一把火的「燒烤」對象,習李會從重懲罰薄劉二人,給自己在中共內部樹立威信,在百姓中樹立清廉形象,以平民憤,同時切實懲治教訓了江派人馬,可謂一箭三鵰。

矢板明夫

Jiu6400万元(約10億2千万円)を収賄したとして汚職の罪で起訴された中国の劉志軍元鉄道相(60)に対する初公判が今月上旬に行われた。
法廷が用意した椅子に座らず3時間半も立ち続けた劉被告は、涙を流しながら「罪を犯したことは育ててくれた党に申し訳ない」「私も中国の夢の実現に貢献したかった」などと反省の言葉を並べたという。
2年前に失脚した劉被告が、今年になってから習近平国家主席が全面的に打ち出したスローガン「中国の夢」を口にしたことが注目された。死刑判決を受ける可能性もある劉被告が、獄中で知った最新の政治流行語を使って習主席への忠誠をアピールし、「命乞い」しようという思惑があるのでは-とみられている。
劉被告が失脚した最大の原因は、胡錦濤前国家主席グループが主導する鉄道省解体案に反対し、一時廃案に追い込んだこととされる。中国の政治の世界で、高官が汚職で逮捕されるということはすなわち、権力闘争に敗北したことを意味するといわれる。中国メディアによると、劉被告は弁護士を通じて、就職活動をしている娘に対し「絶対に政治の世界に入るな」と言ったという。自身の無念さと共産党一党独裁体制下の政治の恐ろしさを、伝えたかったのかもしれない。

人民网日本語版

Kyoto京都は日本で現存する最も歴史が長い古都である。中国・唐代の西安や洛陽の様式に照らして作られたこの町は1千年以上の歴史を持ち、平安時代の風情や習慣をとどめている。日本の伝統文化を集中的に体現する町でもあり、京都の建築物は非常に巧みで、環境は静かだ。
こうした都市はもし中国なら、「現代的」ではないという理由でとっくに「改造」されていたことだろう。
京都を俯瞰すると、非常に素朴で地味な町に見える。都市の色彩の基調は落ち着いた灰色で、色彩面からは住民の色彩に対する雅な素養が見てとれる。住民はみな都市が千年以上にわたって引き継いできた色彩の秩序を維持することを意識し、都市での色彩の利用に非常に慎重な態度だ。30年ほど前の北京の色彩のイメージは京都と同じく静謐で、色彩の利用に技巧があり、非常に雅だった。京都の都市の風貌から、日本人の伝統文化に対する尊重をうかがうことができる。
京都の民家では多くの木造住宅が残されている。木造住宅はコンクリートの建築より親しみやすくて愛着が持て、環境にもより調和するように見える。町のあちこちに小さな民家や橋と川、路地、小さな店舗が点在し、芳しい香りと小雨が生活を詩情に満ちたものにしている。京都から東京へ向うと途上に見えるのは綿々と続く水田で、水田の計画も非常に緻密で、道路、畑、山、樹木にいたるまできれいに区分けされ、無駄な土地がない。もし日本から何かを学ぶとしたなら、まず日本人の自然に対する畏敬の態度、土地使用に対する倹約の態度だろう。
日本の設計士との交流で、彼らは中国の建築物が依然として意志の表現、民族の隆盛という思想を表現するというレベルに留まっていると感想を述べた。現代は環境革命の時代に入っており、自然との共生という問題に直面している。日本人は省エネ・環境保護やエネルギー使用の低減、自然と建築との結合といった問題解決を第一に位置づけている。中国もまさにどのように節約型社会を構築するかという問題に直面している。日本に学び、理性に立ち戻ることを検討するに値する時分だろう。

罗宇凡, 华晔迪

“钱荒”正在成为当下中国经济中最热门的关键词。6月中旬以来,“银行间隔夜拆解利率”这个十分专业的名词开始不断通过媒体进入公众的视线。20日的最新数据显示,上海银行间利率再次全线上涨,利率首次超过10%,达到惊人的13.44%,该数值已创下历史新高。平常在人们眼中最不“差钱”的大型商业银行开始加入借钱的大军,银行的钱不够用了!
就在商业银行的流动性出现紧缩局面的同时,沪深股市也开始全线下跌,投资者开始纷纷减持手中资产,过去一周沪深两市新增股票账户数大幅下降58.47%,降至年内低点。资本市场也开始面临资金流出的尴尬状况。
一面是银行缺钱,股市缺钱,中小企业缺钱;但另一方面却是,货币的供应量充裕,不少大型企业依然出手阔绰,大量购买银行理财产品,游资仍在寻找炒作的概念,民间借贷依旧风风火火。
两相对比不难发现,眼下的“钱荒”看似来势凶猛,实则是一场资金错配导致的结构性资金紧张。不是没有钱,而是钱没有出现在正确的地方。

Concerto (Saizo)

Lee1シンガポールのリー・クアン・ユー氏は建国の父である。面積的には小さい国ながら、アジアの有力国の一つとなった。国民の生活水準も向上。約50年弱という短期間での国づくりで大きなリーダーシップを果たしたと言われる。シンガポールの現在の首相はその息子、リー・シェンロン氏。世襲である。実はシンガポール国民の一部には、このリー一族の蓄財に不満をもらす人もいる。

Lee2シンガポール政府が100%出資する政府系ファンド「GIC」の前会長がリー・クアン・ユー氏。現会長がリー・シェンロン氏。もう一つの100%出資の政府系ファンド「テマセク・ホールディング」のCEOがホー・チン氏というリー・シェンロン氏の配偶者である。すなわち、リー一族は国家を使って、海外投資をして運用しているということのようである。うまくまわせているのは良いが、個人蓄財にまわっているところが、一部の国民は知りえて気に食わないところなのであろうか。

杨帆的日志

江苏 – 盐城市阜宁县古河镇洋桥村 (《江南时报》2004年报道)   因为靠近一家农药厂、两家化工厂,该村于2001—2004年有20多人死于癌症(以肺癌、食道癌为主)。因空气和水污染,村民睡觉时以湿毛巾捂口鼻,鸭子不在水边而在猪圈里放养。
江苏 – 盐城市阜宁县杨集镇东进村 (《中国经营报》2008年报道)   受巨龙化工厂严重污染,2001—2006年5年间死于癌症(以食道癌、肺癌为主)的村民近100人,村民每天吃护肝片。化工厂曾被村民起诉,只开出每人70块钱的补助条件。
江苏 – 盐城市盐都区龙冈镇新岗村 (《中国青年报》2009年报道)   据当地村民介绍,在最近的七八年,新岗村初步调查有57个癌症患者,死亡年龄都在50岁到60岁之间。
江苏 – 无锡市广益镇广丰村 (《中国消费者报》2003年报道)   村子被液化气公司、化工厂包围,1999至2003年间患癌死亡24人,超过该村总死亡人数1/3。毒气、粉末铺满小巷,村口怪味甚至熏跑前来拜年的亲戚。
江苏 – 镇江市丹徒区(高桥镇高桥村、黄墟镇土门村等) (《中国环境报》2004年报道)   因水系污染,仅在区医院收治的恶性肿瘤病人从1997年起呈显著上升趋势,71%是来自本区经济比较发达的东南部乡镇。
江西 – 南昌市新建县望城镇璜溪垦殖场 (《江南都市报》2004年报道)   从化工厂里外漏的污水流进水稻田,将田里的水稻苗全部染黑。2004年,80户人家近20人患癌,以喉癌、肺癌为主。
江西 – 玉山县岩瑞镇关山桥村 (《人民日报》2006年报道)   村子附近的6个石灰窑常年外喷灰粉末、煤烟,导致关山桥村100多亩粮田减产,即使在下雨天,菜叶上也一层白灰。近年60余户的小组有10多人死于癌症。
江西 – 余干县新生乡柏叶房村 (《人民日报·华东新闻》2004年报道)   饮用水含汞量超标3倍以上,10多年来夺去45条生命,另有20多人因此痴呆变残,是全国有名的“癌症村”。
四川 – 简阳市简城镇民旺村 (《民主与法制》 2004年报道)   因化工厂未经任何处理的工业、生活废水大量流入沱江,导致水中亚硝氨的含量超过国家规定排放的30倍,原是远近闻名的“长寿村”,近年每年平均有5人死于癌症。
四川 – 德阳什邡市双盛镇亭江村 (《中国经济时报》2008年报道)   该村躲过了地震却难逃污染,至2008年,癌症致死者达五六十人。该村在汶川地震中的抗震救灾英雄少年杨佳,其母于3年前因患口腔癌而喝下农药自尽。
河南 – 沈丘县周营乡(黄孟营村等21个村庄) (《西安晚报》2004年报道)   沈丘黄孟营村14年(1990-2004)间因癌死亡逾百人,占死亡总人数近半。癌症源于沙颍河上游工业、生活污水任意排放所造成的严重水污染。沈丘全县21个乡镇全部被污染,村民只得赊账买纯净水。
河南 – 浚县北老观嘴村 (《南方周末》2002年报道)   上世纪80年代起迅速成长的小造纸厂所排工业废水,导致数百公里长卫河污水墨汁一般,4年多79人死于癌症。
河南 – 长垣县常村镇前孙东村 (《广州日报》2007年报道)   严重的水体污染导致5年内数十人死于癌症,河中鱼虾绝迹,河水无法灌溉农田。
广东 – 韶关翁源县新江镇(上坝村等5个村庄) (《法制日报》2001年报道)   矿山开采产生的大量废水流入上坝村、小镇村,曾为“鱼米之乡”的小村,耕地变成了棕红色。至报道时,该村皮肤病、肝病、癌症患者越来越多,鸭子下水后,最快四五个小时就会死掉,最慢三四天也会死掉。
湖北 – 襄樊市朱集镇翟湾村 (《长江商报》2006年报道)   3年内3000人的村庄里100多人死于癌症,其中大多是30到50岁的青壮年劳力。村民认为这些是因为流经村旁的那条他们赖以生存的小河受到了严重污染。
河北 – 涉县(固新村等至少6、7个村庄) (《新民晚报》2004年报道)   这些县沿太行山南麓、漳河水系分布,自20世纪70年代初期开始,辖内癌症患癌者明显增多。上世纪80年代的统计数字显示,这一地域的食管癌、胃癌发病率为全国平均发病率的20多倍。
河北 – 磁河两岸诸多村庄(西南留村等8个村庄) (《法律与生活》2007年报道)   磁河两岸的8个自然村,因污水渗漏,近两万多村民的生活用水受到不同程度的污染,有些地区地下水已有臭味。有的村患癌死亡人数占死亡人数近半。
河北 – 唐山市迁西县吴庄村 (《科学新闻》2009年报道)   近5年来,不足700人的小村陆续发现10位癌症患者,这10户人家比邻而居,两户之间最远的直线距离不超过100米。原因疑为炼铁厂污染。
安徽 – 淮北市杜集区石台镇刘庄 (《人民网》2001年报道)   著名的“癌症村”。近年有66人死于癌症,当地的水“黄得像牛尿”,被称为“致命水”。
湖南 – 益阳市南县厂窖镇全固村 (中国新闻网2008年报道)   水质出现问题,井里压出来的水竟然可以用打火机点燃。是当年日军投弹地点,数十年寸草不生,被疑是毒气弹在作孽。
湖南 – 隆回县金湖村 (长沙政法频道(F·TV)2006年报道)   20年间,这个总人口285人的村落里竟有29人接连暴病而亡,主要是胆癌、肺癌患者。村民怀疑井水被农药污染。
海南 – 乐东黎族自治

Jared Diamond

中国は実質上独裁政権と言っていいでしょう。中国の指導者たちは、ガソリンから鉛を除去するといった、素晴らしい決断を下しています。中国の指導者たちがそう決めたら、1年のうちに中国ではガソリンから鉛が取り除かれた。アメリカでは10年も議論してからやっとそうなったわけで、これは独裁政権の有利なところです。

田中靖人

中国の汪洋副首相が「中華人民共和国観光法」に関する国務院の会議で、中国人の海外旅行について「一部の観光客は資質や素養が高くなく、しばしばメディアに非難され、中国人のイメージを損なっている」と述べたところ、ネットで反感の声が相次いでいる。
同法第13条は「旅行者」に対し、公共の秩序と社会道徳を順守することや現地の風俗習慣、文化、伝統、宗教を尊重する義務も課している。汪氏の発言は、この条文を踏まえたものとみられ、マナー違反の例として、公共の場で大声で騒ぐ観光名所に文字を刻む赤信号を無視するところかまわず痰を吐く、を挙げた。
中国人海外旅行客のマナーの悪さは国営メディアも苦言を呈するほどで、新華社通信は、「大声で騒ぐ、列に割り込む、ゴミをポイ捨てする、立ち小便をする、殴り合いのけんかをする、買い物するだけで文化を理解しない。中国の旅行客は永遠に素養が足りないのか」と嘆いている。国家観光局も、「ホテルの備品を持ち去る」「値引きしない店で値切る」「外国人と強引に記念写真を撮る」など「海外旅行マナー違反行為10カ条」を発表して注意を呼びかけている。
中国版ツイッター「微博」などでは汪氏に賛同する意見は少ない。「海外旅行ができるのは金持ちと高官だけで、庶民は無理」との声に始まり、「イメージに気をつけるべきは旅行客ではなく、外国メディアが無視できない汚職官僚だ」と官僚批判に行き着く。
さらに、「西側の政府職員は絶対、自国民をこのようには論評しない。中国政府のマナーの悪さこそ国際イメージを損なっている」との主張もある。また、観光法についても「本末転倒。海外に行く者だけ素養を高めればいいのか」と評判は良くない。
同じネット上では、人民網が論評で汪氏の主張を擁護している。「世界は中国人旅行者を通して中国を見ている。旅行者一人一人が中国のイメージの代表者なのだ」。。。

金亚雯

16日上午,国务院召开贯彻实施《中华人民共和国旅游法》电视电话会议。会议要求,在10月1日《旅游法》正式施行之前,各地旅游部门要积极推动《旅游法》的学习、宣传和贯彻实施。代市长汪泉在无锡分会场就贯彻落实会议精神提出要求:充分认识《旅游法》的重要意义,以贯彻实施《旅游法》为契机,着力提升无锡旅游发展水平,切实把《旅游法》落到实处。市政府秘书长吴峰枫在无锡分会场出席会议。 
汪泉指出,旅游业是无锡重点发展的产业,去年市委市政府作出了“努力把无锡建设成为国内一流、国际知名的旅游度假胜地”的决策部署,《旅游法》的颁布实施,对促进无锡市加快发展旅游业、建设度假胜地是一个重大机遇。各级各部门要从贯彻依法治国方略和坚持依法兴旅、依法治旅的高度,把贯彻实施好《旅游法》作为一项重要任务来抓,促进无锡市加快建成国内一流、国际知名的旅游度假胜地。 
汪泉强调,各政府管理部门都要加强学习《旅游法》,全面开展社会化的宣传活动,结合“5·19”中国旅游日等活动,重点宣传《旅游法》的精神实质及相关政策。要以贯彻实施《旅游法》为契机,积极创新无锡旅游发展模式,加强无锡旅游软环境建设,进一步完善服务设施,规范服务行为,健全服务体系,增强无锡旅游“软实力”。旅游主管部门要抓紧进行《旅游法》配套制度的细化、落地,积极开展《无锡市旅游促进条例》的立法调研工作,力争明年制定完成《无锡市旅游促进条例》。

Lafcadio Hearn

Sympathy is limited by comprehension. We may sympathize to the same degree that we understand. One may imagine that he sympathizes with a Japanese or a Chinese; but the sympathy can never be real to more than a small extent outside of the simplest phases of common emotional life,—those phases in which child and man are at one. The more complex feelings of the Oriental have been composed by combinations of experiences, ancestral and individual, which have had no really precise correspondence in Western life, and which we can therefore not fully know. For converse reasons, the Japanese cannot, even though they would, give Europeans their best sympathy.

アンドレイ・ランコフ

韓国と北朝鮮の間の高まる緊張が、通常ならメディアで議論されるはずの、北朝鮮内のいくつかの重要な進展から目をそらさせている。
昨年は、北朝鮮の権力が、軍から党幹部へと劇的にシフトした。金正日時代のいわゆる「先軍政治」へのリップサービスは一応あるが、彼の死以来、軍に対して未だかつてない粛正が行われている。
2011年12月、金正日の霊柩車の横を歩いていた4人の将軍のうち、3人は突然、跡形もなく消えた。残る一人は軍の職務から解任され、文官の閑職についていることが知られている。軍幹部の多くは去った。
もう一つの重要な出来事は、官僚が軍を部分的に乗っ取ったことだ。黄海北道の党責任秘書(道知事に相当)だった崔竜海は、昨年4月の中央報告大会の報道で、出席幹部中序列3位で紹介されている。中央軍事委員会副委員長、朝鮮人民軍政治局長を務め、階級は次帥。
だが最も意外なのは、再び北朝鮮の内閣総理(首相)になった朴奉珠の昇格(というより再昇格)だった。かつて、2000年代初めに、朴は改革派官僚とされていた。彼は2002年の経済改革の黒幕の一人だったと考えられている。
2005年から2007年にかけて、「改革派の傾向」に対する反発があり、朴は失脚し、首相のポストを失い、化学プラントを管理するために田舎に左遷された。しかし、金正恩の下で彼は復活を遂げており、4月上旬には、ちょうど6年前に失われた職に戻っている。

新财富

236_8001707_3ec70d572c18d2ee6e85d9067f2f24d2陈东升凭借人脉资源、跟随策略,并依靠引入战略投资者,先后进入艺术品拍卖、保险和物流领域,并迅速发展壮大。目前,陈东升旗下企业包括泰康人寿、嘉德国际和宅急送。陈东升之妻孔东梅毛泽东的外孙女,夫妻二人打破了“毛家后人不经商”的传统,成为令人瞩目的富人。
2012年10月,一则新闻引起了海内外媒体的关注:毛泽东与贺子珍之女李敏带着女儿孔冬梅和女婿陈东升回到贺子珍的故里江西永新参观考察。至此,陈东升与孔冬梅的婚姻浮出水面。陈东升现任泰康人寿董事长,嘉德拍卖和宅急送的创始人。在本届“新财富500富人榜”排名中,陈孔夫妻二人以50亿元财富位列第242位,毛新宇所说“毛家清贫,后人不经商”的传统就此打破。

孔东梅1孔东梅3孔东梅2

Patrick Ventrell

QUESTION: My only question is about Japan’s constitution situation. As we know, Japan’s Prime Minister Shinzo Abe has made no secret that he’s going to revise the Article 96 of Japan’s constitution. As we know, the constitution – Japan’s constitution was drafted by the United States after World War II. So in your opinion, does that suggest Japan is not satisfied with the rules set during that time? And does the U.S. support this action?
Well, I really refer you to the Japanese for anything about their constitution. But we have a deep and longstanding alliance with Japan, a relationship that’s based on shared values and mutual trust. And so that’s going to be true going forward, and I really refer you to the Japanese.
QUESTION: Do you support the revising of the constitution this time?
That’s a matter for the Japanese, internally, to look at.
QUESTION: And some critics believes that actually this is Abe’s first step towards changing the Article 9, which will help the Japanese Government to formalize a military. Also recently, Japanese Prime Minister Abe has made some comments, saying that the definition of aggression is not formally determined yet. Is the United States concerned about these developments?
Again, I really refer you to the Japanese for information on any of their internal issues. You’ve heard the President, you’ve heard the Secretary talk about our cornerstone alliance with the Japanese and how important it is, and so that’s true going forward.

人民网, Daily Mail

26岁的中国留学生李洋正在英国巴斯大学就读研究生,专业方向是创新和技术管理。然而,他的学位论文没有及格,只得到了37分,及格线是40分。当李洋得知这一消息后,他又错愕又沮丧,马上要求与他的导师安德鲁·格雷夫和助教史蒂夫·谢泼德会面,商谈他未来该怎么办。
教授为李洋提供了三种选择,但无论李洋怎么选,他都无法如期毕业,必须再读一年。而延期毕业更会影响到他的签证。李洋原本打算在毕业后将他的签证从学生签证申请升级成第一类签证。据布里斯托尔皇家法院,李洋在见到两位导师后就告诉他们:“我是个商人。” 随后,李洋掏出5000英镑现金放在桌上,说: “这是第四种选择。如果你们让我及格并且毕业,你们就可以拿走桌上的钱。我保证再也不会来烦你们。”  这一招没有起效,教授不肯答应修改李洋学位论文的成绩,还要求他马上离开。在李洋起身拿外套的时候,一把0.177口径的手枪从他的外套口袋里掉了出来。

The son of a Chinese government official, Yang Li, 26, was dismayed to learn he had been given just 37 per cent for his dissertation which was a fail – and would have meant him spending an extra year at the university. That would have affected Li’s visa which he was hoping to upgrade from a student visa to a tier 1 visa.
Li, who was born and educated in China, asked to meet Professor Andrew Graves and Dr Stephen Shepherd to discuss his options. Bristol Crown Court heard he told the pair ‘I am a businessman’ before placing £5,000 in cash on the table. He then said: ‘There is a fourth option, you can keep the money if you give me a pass mark and I won’t bother you again.‘ When that failed and he was asked to leave he picked up his coat and a 0.177 air pistol fell from the pocket.

The Unicode Consortium

The Chinese, Japanese and Korean (CJK) scripts share a common background. In the process called Han unification the common (shared) characters were identified, and named “CJK Unified Ideographs”. Unicode defines a total of 74,617 CJK Unified Ideographs.
CJK

Associated Press

a47080f62119380e300f6a706700d8ba97899142-kenneth-baeNorth Korea announced Saturday that an American detained for nearly six months is being tried in the Supreme Court on charges of plotting to overthrow the government, a crime that could draw the death penalty if he is convicted.

泽田律师事务所

日媒:中国外交部军控司司长庞森在联合国日内瓦总部承诺中国绝不对日本使用核武器
庞森司长最近确实在欧洲访问,相关访问的中文新闻都可以找到。时事通信社的消息说,庞森司长在联合国日内瓦总部阐述了中国不首先使用核武器的政策,承诺绝不对日本使用核武器,对无核地区在任何情况下也不使用核武器,朝核问题的关键在于“各方缺乏相互信任”,呼吁各方认真对话避免危机加深。
日本时事通信社称,中国高官在谈到核武器政策时,点明具体国名的情况十分罕见。

善导

一者至诚心,所谓身业礼拜彼佛,口业赞叹称扬彼佛,意业专念观察彼佛,凡起三业,必须真实,故名至诚心;二者深心,即是真实信心,信知自身是具足烦恼凡夫,善根薄少,流转三界,不出火宅,今信知弥陀本弘誓愿,及称名号,下至十声一声等,定得往生,乃至一念无有疑心,故名深心。三者回向发愿心具此三心,必得生者,若少一心,即不得生。

老子

道生一 一生二 二生三 三生萬物 萬物負陰而抱陽 冲気以為和 人之所悪 唯孤寡不穀 而王公以為称 故物或損之而益 或益之而損 人之所教 我亦教之 強梁者不得其死 我将以為教父